福音家园
阅读导航

现在求你差一个巧匠来就是善用金、银、铜、铁和紫色、朱红色、蓝色线并精于雕刻之工的巧匠与我父大卫在犹大和耶路撒冷所预备的巧匠一同做工; -历代志下2:7

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:2:7现在求你差一个巧匠来,就是善用金、银、铜、铁,和紫色、朱红色、蓝色线,并精于雕刻之工的巧匠,与我父大卫在犹大和耶路撒冷所预备的巧匠一同做工;

新译本:现在请你派一个巧匠到我这里来,他要精于使用金、银、铜、铁和紫色朱红色蓝色线工作,并且懂得雕刻,好与我的父亲大卫在犹大和耶路撒冷预备的巧匠一同工作。

和合本2010版: 现在请你派一个巧匠来,就是善用金、银、铜、铁,和紫色、朱红色、蓝色线做工,并精于雕刻之工的巧匠,与跟我一起在犹大耶路撒冷、我父亲大卫所预备的巧匠一同做工;

思高译本: 请你由黎巴嫩给我运香柏、松柏和檀香木来,因为我知道你的僕人善于砍伐黎巴嫩的木材;我的僕人将与你的僕人一同工作。

吕振中版:现在求你差遣一个有技巧的人来,能作金、银、铜、铁、和紫红色、大红色、蓝紫色綫、又精于刻工的人,来跟那些和我同在犹大和耶路撒冷、我父亲大卫所供备的巧匠一同作工。

ESV译本:So now send me a man skilled to work in gold, silver, bronze, and iron, and in purple, crimson, and blue fabrics, trained also in engraving, to be with the skilled workers who are with me in Judah and Jerusalem, whom David my father provided.

文理和合本: 今求遣一巧匠、精于金银铜铁、及紫绛蓝三色之工、并善雕刻者、与我父大卫犹大耶路撒冷、所备之巧匠同在、

神天圣书本: 故今愿尔遣一巧人至我处、即为识行工于金、于银、于铜、于铁、于紫、于朱、于蓝、又有识雕工者、与其巧人为同我在如大、及在耶路撒冷、即我父大五得所备者合工也。

文理委办译本经文: 昔我父大闢、于犹太耶路撒冷、曾备百工、请尔遣良工一、能製金银铜铁、能编赤绛紫三色之缕、又能镌玉、与之同作。

施约瑟浅文理译本经文: 故今请尔遣我一人。巧工于金。于银。于铜。于铁。于红。于紫。于蓝。与技能雕凿者。而偕同我在如大耶路撒冷之巧人。吾父大五得所备者。

马殊曼译本经文: 故今请尔遣我一人。巧工于金。于银。于铜。于铁。于红。于紫。于蓝。与技能雕凿者。而偕同我在如大耶路撒冷之巧人。吾父大五得所备者。

现代译本2019: 现在,请你派一个手艺高超的人来,会雕刻,会用金银铜铁铸造东西,会织蓝色、紫色、朱红色的布。这个人要跟犹大耶路撒冷的工匠们,就是我父亲大卫挑选出来的工匠,一起工作。

相关链接:历代志下第2章-7节注释

更多关于: 历代志下   耶路撒冷   巧匠   大卫   犹大   请你   我在   紫色   黎巴嫩   经文   父亲   蓝色   做工   金银   朱红色   一人   工作   工匠   与我   人来   于蓝   求你   的人   绛紫

相关主题

返回顶部
圣经注释