福音家园
阅读导航

天和天上的天尚且不足他居住的谁能为他建造殿宇呢?我是谁?能为他建造殿宇吗?不过在他面前烧香而已 -历代志下2:6

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:2:6天和天上的天,尚且不足他居住的,谁能为他建造殿宇呢?我是谁?能为他建造殿宇吗?不过在他面前烧香而已。

新译本:但谁能为他建造殿宇呢?天和天上的天也容不下他;我是谁,怎能为他建造殿宇?我不过在他面前烧香罢了。

和合本2010版: 天和天上的天,尚且不足他居住,谁能为他建造殿宇呢?我是谁,能为他建造殿宇吗?不过在他面前烧香而已!

思高译本: 现在,请你给我派一位技师来,他要精于金、银、铜、铁、以及紫红、朱红、蓝线等工作;并且还应会各种彫刻,好与我父达味犹大耶路撒冷所準备的技术人员一同工作。

吕振中版:谁有力量能爲他建殿呢?天和天上之天尚且容不下他;我、我是谁,可以爲他建殿么?不过在他面前燔祭烧香罢了。

ESV译本:But who is able to build him a house, since heaven, even highest heaven, cannot contain him? Who am I to build a house for him, except as a place to make offerings before him?

文理和合本: 然孰能为之建室哉、天与天上之天、不足容之、我何人斯、而为之建室乎、第焚香于其前而已、

神天圣书本: 惟天及诸天之天、俱不足容神主、然则谁能建屋与之哉。且除焚香在其前之意外、则我是谁、致我就建屋为神主乎。

文理委办译本经文: 穹苍不足以居之、天上明宫亦不足以居之、我何人斯、焉能为彼建殿乎、第献祭于其前而已。

施约瑟浅文理译本经文: 但谁能建之一间堂。夫天与诸天之天弗能容之则我为谁。以能建之一间堂。惟焚牺于其前而已。

马殊曼译本经文: 但谁能建之一间堂。夫天与诸天之天弗能容之则我为谁。以能建之一间堂。惟焚牺于其前而已。

现代译本2019: 没有人真正能为上帝建造殿宇,因为即使无边的天际也不能容纳他。我怎能为他造一座只不过是烧烧香的殿宇呢?

相关链接:历代志下第2章-6节注释

更多关于: 历代志下   殿宇   为他   谁能   天和   一间   天上   于其   在他面前   经文   诸天   为之   量能   耶路撒冷   为谁   我就   穹苍   神主   给我   犹大   工作   紫红   一座   请你

相关主题

返回顶部
圣经注释