我所要建造的殿宇甚大;因为我们的 神至大超乎诸神 -历代志下2:5
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:2:5我所要建造的殿宇甚大;因为我们的 神至大,超乎诸神。
新译本:我要建造的殿宇必须宏伟,因为我们的 神伟大,超过众神之上。
和合本2010版: 我所要建造的殿宇宏大,因为我们的上帝至大,超乎众神。
思高译本: 然而,谁有能力为他建造一座殿宇?天与诸天之天﹐尚容不下他。我是谁﹐竟能为他建造殿宇?不过只是为在他面前焚香罢了!
吕振中版:我所要建造的殿必须很大;因爲我们的上帝至大,超乎衆神之上。
ESV译本:The house that I am to build will be great, for our God is greater than all gods.
文理和合本: 我所欲建之室甚大、盖我上帝大于诸神、
神天圣书本: 且我建之屋为大、盖吾辈之神为大于诸神也。
文理委办译本经文: 我上帝至尊无对、故所建之殿必巨。
施约瑟浅文理译本经文: 且其堂我建者是大。因吾神为大在众神之上焉。
马殊曼译本经文: 且其堂我建者是大。因吾神为大在众神之上焉。
现代译本2019: 我要建造一座宏伟的圣殿,因为我们的上帝比任何神明都伟大。
相关链接:历代志下第2章-5节注释