我要为耶和华─我 神的名建造殿宇分别为圣献给他在他面前焚烧美香常摆陈设饼每早晚、安息日、月朔并耶和华─我们 神所定的节期献燔祭这是以色列人永远的定例 -历代志下2:4
和合本原文:2:4我要为耶和华─我 神的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前焚烧美香,常摆陈设饼,每早晚、安息日、月朔,并耶和华─我们 神所定的节期献燔祭。这是以色列人永远的定例。
新译本:现在我要为耶和华我 神的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前焚烧芬芳的香,经常摆上陈设饼,每日早晚、安息日、初一,以及耶和华我们的 神所定的节日,都献上燔祭;这是以色列人永远的定例。
和合本2010版: 看哪,我要为耶和华-我上帝的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前烧芬芳的香,经常献供饼,每早晚、安息日、初一,以及耶和华-我们上帝所定的节期献燔祭。这是以色列人永远的定例。
思高译本: 我建造的殿宇必须广大,因为我们的天主大于诸神。
吕振中版:你看我,我要爲永恆主我的上帝的名建殿,分别爲圣献与他,好在他面前烧芬芳材料的香,摆长供的陈设饼,每日早晚、安息日、初一日、和永恆主我们的上帝所制定的节期上、献燔祭;这在以色列人身上是永远的本份。
ESV译本:Behold, I am about to build a house for the name of the LORD my God and dedicate it to him for the burning of incense of sweet spices before him, and for the regular arrangement of the showbread, and for burnt offerings morning and evening, on the Sabbaths and the new moons and the appointed feasts of the LORD our God, as ordained forever for Israel.
文理和合本: 我将为我上帝耶和华之名建室、区别以归之、焚芳品之香于其前、恆供陈设之饼、每朝夕、安息日、月朔、及我上帝耶和华之节期、奉献燔祭、此乃以色列之常例、
神天圣书本: 今我郤建屋为神主我神之名、欲设之与神、为在于之而焚妙香在神前、又为其常存之面前饼、又为在神主吾辈神之各安息日、各新月、各严肃之宴、而献每早夕之祭、此至永为以色耳所本当者也。
文理委办译本经文: 今我建殿、奉我上帝耶和华、为吁厥名之所、欲焚芬芳之品、恆陈饼于前、每值朝夕、及安息日、月朔节期、奉献燔祭、此乃以色列族之常例。
施约瑟浅文理译本经文: 夫我建间堂与吾神耶贺华之名。以净之与他。以焚甘香于其前。与为神前长供饼。为焚牺祭。朝夕。[口撒]咟日。新月。及吾神耶贺华之礼宴。此与以色耳勒辈永为规例也。
马殊曼译本经文: 夫我建间堂与吾神耶贺华之名。以净之与他。以焚甘香于其前。与为神前长供饼。为焚牺祭。朝夕。[口撒]咟日。新月。及吾神耶贺华之礼宴。此与以色耳勒辈永为规例也。
现代译本2019: 我正在建造圣殿,荣耀上主—我的上帝。这殿将成为神圣的场所,让我和我的人民可以在那里烧香敬拜上主,不断地献上供饼,每天早晚、每安息日、月朔,和其他圣日献上烧化祭,尊崇上主—我们的上帝。他曾命令以色列永远这样做。
相关链接:历代志下第2章-4节注释