福音家园
阅读导航

现在我打发一个精巧有聪明的人去他是我父亲希兰所用的 -历代志下2:13

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:2:13「现在我打发一个精巧有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,

新译本:现在我派一个技艺精巧、满有聪明的人来,他是我父亲希兰的匠人。

和合本2010版: 「现在我派一个精巧聪明的人去,他是我的师父户兰

思高译本: 是一支派女人的儿子,他父亲是提洛人,他精于金、银、铜、铁、石、木、紫色、红色、蓝色、细麻,以及朱红线各种工作,善于各样的彫刻,又能设计各种托于他的技工。这人可与你的技师和你父亲我主达味的技师,一同工作。

吕振中版:『现在我差遣一个有技巧的人,赋有聪明,我亲信的师父户兰;

ESV译本:“Now I have sent a skilled man, who has understanding, Huram-abi,

文理和合本: 今我遣一巧匠、有聪明者诣尔、即我父老户兰

神天圣书本: 我今遣一有巧且达之人、原属我父户拉麦者。

文理委办译本经文: 我父希兰得良工、我遣之来、彼具聪明。

施约瑟浅文理译本经文: 而今我遣一有见识之巧人。是属吾父希拉巫者。

马殊曼译本经文: 而今我遣一有见识之巧人。是属吾父希拉巫者。

现代译本2019: 我现在派一个非常聪敏熟练、手艺高超的工匠给你;他名叫户兰

相关链接:历代志下第2章-13节注释

更多关于: 历代志下   聪明   他是   经文   精巧   父亲   技师   人去   师父   的人   支派   巧匠   有见识   匠人   给你   聪敏   我现在   工作   和你   亲信   父老   之人   工匠   人来

相关主题

返回顶部
圣经注释