福音家园
阅读导航

对他们说:你们办事应当谨慎;因为你们判断不是为人乃是为耶和华判断的时候他必与你们同在 -历代志下19:6

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:19:6对他们说:「你们办事应当谨慎;因为你们判断不是为人,乃是为耶和华。判断的时候,他必与你们同在。

新译本:他对他们说:「你们行事,必须谨慎;因为你们审判,不是为人,而是为耶和华;你们审判的时候,耶和华必和你们同在。

和合本2010版: 他对审判官说:「你们应当谨慎所做的事,因为你们审判不是为人,而是为耶和华。在审判的事上,他必与你们同在。

思高译本: 对这些判官说:「你们所作所为,必须慎重,因为你们处理诉讼的事,不是为人,而是为上主;你们在处理诉讼时,他必与你们同在。

吕振中版:对审判官说:『你们所作的、你们要看清楚;因爲你们判断、不是爲了人,乃是爲了永恆主;你们说判断话时候、永恆主是和你们同在的。

ESV译本:and said to the judges, “Consider what you do, for you judge not for man but for the LORD. He is with you in giving judgment.

文理和合本: 谓士师曰、慎尔所行、盖尔听讼非为人、乃为耶和华、尔行鞫时、耶和华与尔偕焉、

神天圣书本: 其谓诸审司曰、汝等要慎于汝所行、盖汝等非为人、乃为神主而审、在于审其偕汝焉。

文理委办译本经文: 告之曰、尔其谨恪、听讼非为人、乃代耶和华、盖听讼之时、耶和华实鑒之、

施约瑟浅文理译本经文: 且谓列审可曰。尔曹宜慎行。盖尔审非为人。乃为耶贺华。其为偕尔审判也。

马殊曼译本经文: 且谓列审可曰。尔曹宜慎行。盖尔审非为人。乃为耶贺华。其为偕尔审判也。

现代译本2019: 对他们说:「你们办事要谨慎;你们不是奉人的权威宣判,而是奉上主的权威。你们宣判的时候,上主与你们同在。

相关链接:历代志下第19章-6节注释

更多关于: 历代志下   耶和华   盖尔   为人   经文   审判官   他对   谨慎   其为   所行   汝等   权威   判官   之时   要看   所做   所作所为   所作   书本   奉上   行事   慎重   为上   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释