福音家园
阅读导航

住在各城里你们的弟兄若有争讼的事来到你们这里或为流血或犯律法、诫命、律例、典章你们要警戒他们免得他们得罪耶和华以致他的忿怒临到你们和你们的弟兄;这样行你们就没有罪了 -历代志下19:10

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:19:10住在各城里你们的弟兄,若有争讼的事来到你们这里,或为流血,或犯律法、诫命、律例、典章,你们要警戒他们,免得他们得罪耶和华,以致他的忿怒临到你们和你们的弟兄;这样行,你们就没有罪了。

新译本:你们住在各城里的同胞带到你们面前的一切诉讼,无论是流血的事件,或是有关律法、诫命、律例和典章的诉讼,你们总要警告他们,免得他们得罪耶和华,以致耶和华的烈怒临到你们和你们的同胞身上;你们必须这样行,就没有罪了。

和合本2010版: 你们住在各城的弟兄,若有争讼的案件呈到你们这裏,或为流血,或犯律法、诫命、律例、典章,你们要警戒他们,免得他们得罪耶和华,以致愤怒临到你们和你们的弟兄;你们当这样行,就没有罪了。

思高译本: 你们住在各城中的弟兄,无论有什么争讼的案件,向你们投诉,或为血案,或为有关法律与诫命,典章与律例之间的争执,你们应开导他们,以免得罪上主,招致愤怒来到你们和你们弟兄身上;你们如此行事,方可无罪。

吕振中版:你们的族弟兄住在各城,凡有争讼的事来到你们面前,或是爲了两方面的流血、或是在律法与诫命、律例、典章之间有争执,你们总要开导他们,免得他们得罪永恆主,以致他的震怒临到了你们和你们的族弟兄:你们这样行、就不至于有罪责了。

ESV译本:whenever a case comes to you from your brothers who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or rules, then you shall warn them, that they may not incur guilt before the LORD and wrath may not come upon you and your brothers. Thus you shall do, and you will not incur guilt.

文理和合本: 尔之昆弟居于各邑、如有讼事就尔、或为流血、或犯法度诫命、典章律例、当训戒之、免其获罪于耶和华、致耶和华之怒及尔、与尔昆弟、尔依此而行、则无罪矣、

神天圣书本: 且但凡有汝之弟兄们、住在其各城者之何状事、为在血与血之间、或在法与诫之间、或在礼与律之间、而至汝辈处者、汝辈就该戒示之、不可获罪于神主、致怒落于汝辈、及于汝之弟兄们上、汝辈行此则不致犯罪也。

文理委办译本经文: 如尔邑中、同侪有讼事、为流血、为犯律例禁令、礼仪法度、尔当训众、勿违耶和华、恐其怒尔、及尔同侪、尔如是行、则可无过。

施约瑟浅文理译本经文: 凡有事故来与尔由尔兄弟居于伊邑者。血与血间。法与诫例审判间。且训伊等勿得罪耶贺华。恐怒落。尔上并尔兄弟上也。行此。勿犯罪。

马殊曼译本经文: 凡有事故来与尔由尔兄弟居于伊邑者。血与血间。法与诫例审判间。且训伊等勿得罪耶贺华。恐怒落。尔上并尔兄弟上也。行此。勿犯罪。

现代译本2019: 如果从各地各城有同胞因杀人或任何违犯法律诫命的案件呈到你们面前,你们必须小心指导他们在审问期间该怎样做,才不至于得罪上主。不然,你和你的同胞会激起上主的忿怒。如果你们尽责,你们就没有罪。

相关链接:历代志下第19章-10节注释

更多关于: 历代志下   律例   典章   耶和华   弟兄   你们的   就没   或为   讼事   同胞   经文   凡有   兄弟   同侪   法度   案件   面前   上也   若有   总要   警戒   无罪   事来   弟兄们

相关主题

返回顶部
圣经注释