福音家园
阅读导航

说:我现在一百二十岁了不能照常出入;耶和华也曾对我说:你必不得过这约旦河 -申命记31:2

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:31:2说:「我现在一百二十岁了,不能照常出入;耶和华也曾对我说:『你必不得过这约旦河。』

新译本:对他们说:「我现今一百二十岁,不能再照常出入了;耶和华也曾对我说:你必不得过这约旦河。

和合本2010版:对他们说:「我已经一百二十岁了,现在不能照常出入。耶和华曾对我说:『你不得过这约旦河。』

思高译本: 说:「我今天已经一百二十岁,再不能出入;而且上主曾对我说:『你不能过这约但河。』

吕振中版:对他们说:『我今日一百二十岁了,再也不能照常出入了;永恆主也曾对我说:「你必不得过这约但河。」

ESV译本:And he said to them, “I am 120 years old today. I am no longer able to go out and come in. The LORD has said to me, ‘You shall not go over this Jordan.’

文理和合本: 我今百有二十岁矣、不复能出入于尔中、耶和华亦曾谕我曰、尔不得渡此约但

神天圣书本: 谓之曰、吾今日年纪一百有二十之老矣、而不能再出入也。又神主已谓吾曰、尔必不得过斯若耳但河去、

文理委办译本经文: 曰、我今日一百有二十岁矣、不能复治斯民、耶和华尝有谕言、不许我济约但

施约瑟浅文理译本经文: 且谓伊云。今日吾一百有二十岁矣。弗复出入也。耶贺华亦曾谓我。汝不得渡此若耳但也。

马殊曼译本经文: 且谓伊云。今日吾一百有二十岁矣。弗复出入也。耶贺华亦曾谓我。汝不得渡此若耳但也。

现代译本2019: 「现在我已经一百二十岁,不能继续领导你们了。而且,上主已经告诉我,我不能渡过约旦河

相关链接:申命记第31章-2节注释

更多关于: 申命记   二十岁   约旦河   耶和华   今日   经文   也曾   我说   对我说   能再   曾对   我已经   告诉我   我现在   二十   而不   现今   书本   谓之   再也不能   原文   委办   约瑟   年纪

相关主题

返回顶部
圣经注释