他们从埃及买来的车每辆价银六百舍客勒马每匹一百五十舍客勒赫人诸王和亚兰诸王所买的车马也是按这价值经他们手买来的 -历代志下1:17
和合本原文:1:17他们从埃及买来的车,每辆价银六百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。
新译本:他们从埃及运上来的车,每辆价银六千八百四十克;马每匹一千七百一十克。赫人众王和亚兰众王的车马,也都是这样经这些商人的手买来的。
和合本2010版: 他们从埃及进口战车,每辆六百舍客勒银子,马每匹一百五十舍客勒;赫人众王和亚兰诸王的战车和马,也是经由他们的手出口的。
思高译本: 他们由慕兹黎运来的车,每辆值银六百「协刻耳」:马,每匹值银一百五十「协刻耳」。同样,赫特诸王和阿兰诸王所有的车马,也都是经这些商人的手运来的。
建殿的準备
吕振中版:人将一辆车从③慕斯利③出口运上来、要六百锭⑤银子;一匹马要一百五十锭⑤。赫人诸王和亚兰诸王也是这样由这些商人经手将车马运出来的。
ESV译本:They imported a chariot from Egypt for 600 shekels of silver, and a horse for 150. Likewise through them these were exported to all the kings of the Hittites and the kings of Syria.
文理和合本: 其购自埃及之车、每乘值银六百舍客勒、每马值银一百五十舍客勒、赫族诸王、与亚兰诸王、亦依其值、由此商贾而购之、
神天圣书本: 他们取出以至比多、且带上来、一乘车为六百㖷唭啦银子、又一匹马为一百五十。他们之手带马匹出自希太氐之各王、又自西利亚之各王来者、亦如此也。
文理委办译本经文: 自埃及市一车价三百金、一马七十五金。赫人之王、亚兰之王、市车马、亦藉王之商贾。
施约瑟浅文理译本经文: 伊往以至百多取一辆车以六百[口私]咖𡀔之银。一匹马以一百五十。如是伊带马而随意去为克忒辈之诸王与为西利亚之诸王矣。
马殊曼译本经文: 伊往以至百多取一辆车以六百[口私]咖𡀔之银。一匹马以一百五十。如是伊带马而随意去为克忒辈之诸王与为西利亚之诸王矣。
现代译本2019: 以及从埃及进口的马车。他们把马匹和马车转卖给赫和叙利亚诸王:马车一辆六百块银子,马一匹一百五十块银子。
相关链接:历代志下第1章-17节注释