王在耶路撒冷使金银多如石头香柏木多如高原的桑树 -历代志下1:15
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:1:15王在耶路撒冷使金银多如石头,香柏木多如高原的桑树。
新译本:王在耶路撒冷积存的金银好像石头那么多,积存的香柏木好像平原的桑树那么多。
和合本2010版: 王在耶路撒冷使金银多如石头,香柏木多如谢非拉( [ 1.15] 「谢非拉」是音译,意思是「低地」;本卷书下同。)的桑树。
思高译本: 君王在耶路撒冷积存的金银多如石块,香柏木多如平原的桑树。
吕振中版:王使金银在耶路撒冷像石头一样,使香柏木像低原上无花果属桑树那么多。
ESV译本:And the king made silver and gold as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.
文理和合本: 王使金银在耶路撒冷多如石、香柏多如谷中之桑、
神天圣书本: 王使用金、及银、在耶路撒冷、为如石、又柏香树、为如谷中桑之多。
文理委办译本经文: 因王富有耶路撒冷人视金银犹石、视柏香木犹原隰之桑。
施约瑟浅文理译本经文: 王于耶路撒冷聚银金如石之多。聚哬唎𠲅木如在谷中之桑树之盛。
马殊曼译本经文: 王于耶路撒冷聚银金如石之多。聚哬唎𠲅木如在谷中之桑树之盛。
现代译本2019: 在他统治期间,耶路撒冷的金银跟石头一样多,香柏木也多得像普通的桑树。
相关链接:历代志下第1章-15节注释