所罗门聚集战车马兵有战车一千四百辆马兵一万二千名安置在屯车的城邑和耶路撒冷就是王那里 -历代志下1:14
和合本原文:1:14所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
新译本:所罗门召集了战车和马兵:他有战车一千四百辆,马兵一万二千名;他把这些车马安置在囤车城,或在耶路撒冷,和王在一起。
和合本2010版:( 王上 10:26-29 ) 所罗门聚集战车骑兵;他有一千四百辆战车,一万二千名骑兵,安置在屯车城,在耶路撒冷的王那裏。
思高译本: 撒罗满调集了战车和骑兵,计战车一千四百辆,骑兵一万二千名,使他们驻守屯车城,或在耶路撒冷君王左右。
吕振中版:所罗门聚集了战车骏马:他有战车一千四百辆,骏马一万二千匹;他把这些车马安置在屯车城和耶路撒冷跟王同在一处。
ESV译本:Solomon gathered together chariots and horsemen. He had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
文理和合本: 所罗门集车骑、有车一千四百、骑兵一万二千、置于屯车之邑、并王都耶路撒冷、
神天圣书本: 又所罗门聚集车、及马夫、而有车一千四百乘、与马夫一万二千。其置之在各车城、及同王在耶路撒冷。
文理委办译本经文: 所罗门车骑甚众、车一千四百乘、骑一万二千匹、或置藏车之邑、或在耶路撒冷畿内。
施约瑟浅文理译本经文: 所罗们聚车乘与马军。而有一千四百乘车。一万二千马军。其置伊在各车邑。偕王在耶路撒冷。
马殊曼译本经文: 所罗们聚车乘与马军。而有一千四百乘车。一万二千马军。其置伊在各车邑。偕王在耶路撒冷。
现代译本2019: 所罗门建立了一支有一千四百辆马车和一万两千匹战马的骑兵队。他把一部分安置在耶路撒冷,其余的分驻在其他城市。
相关链接:历代志下第1章-14节注释