我必赐你智慧聪明也必赐你资财、丰富、尊荣在你以前的列王都没有这样在你以后也必没有这样的 -历代志下1:12
和合本原文:1:12我必赐你智慧聪明,也必赐你资财、丰富、尊荣。在你以前的列王都没有这样,在你以后也必没有这样的。」
新译本:因此,智慧和知识必赐给你,我也把富足、财产和尊荣赐给你;在你以前的列王从没有这样,在你以后的也必没有这样。」
和合本2010版: 我必赐你智慧聪明,也必赐你资财、丰富、尊荣,在你以前的列王未曾有过,在你以后也不会再有。」
思高译本: 为此,智慧和聪明已赐予了你,但我还愿将富贵财宝和光荣赐予你,是你以前的君王从没有过,你以后也不会再有的。」
吕振中版:故此智慧学识就给予你;连财富、资产、尊荣、我也必给你;你以前诸王未曾有过这样,你以后的也必没有这样。』
ESV译本:wisdom and knowledge are granted to you. I will also give you riches, possessions, and honor, such as none of the kings had who were before you, and none after you shall have the like.”
文理和合本: 我以聪明智慧锡尔、更赐资财、富有尊荣、尔前之王、未有若此、尔后之王、亦未有若此者也、
神天圣书本: 则智及识并赐与汝、且我亦将赐汝以财帛、丰富、及尊贵、皆胜于在汝之前诸王之所有、又在汝之后亦必无得如此之盛者也。○
文理委办译本经文: 故我许尔所求、以智慧聪明赐尔、更以货财尊荣予尔、尔之前王、未有若是、尔之后人亦不能若是。
施约瑟浅文理译本经文: 智才固赐与尔。且赐尔富贵。前尔之诸王无有若是者。即后尔之诸王亦无有可似者也。○
马殊曼译本经文: 智才固赐与尔。且赐尔富贵。前尔之诸王无有若是者。即后尔之诸王亦无有可似者也。○
现代译本2019: 因此,我要赐给你聪明智慧。除此以外,我也要赐给你财宝、富贵、名声,超过以前任何一个君王,以后也没有一个王比得上你。」
相关链接:历代志下第1章-12节注释