福音家园
阅读导航

神对所罗门说:我已立你作我民的王你既有这心意并不求资财、丰富、尊荣也不求灭绝那恨你之人的性命又不求大寿数只求智慧聪明好判断我的民; -历代志下1:11

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:1:11 神对所罗门说:「我已立你作我民的王。你既有这心意,并不求资财、丰富、尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断我的民;

新译本: 神对所罗门说:「你既然有这个心意:不求富足、财产、尊荣,也不求你敌人的性命,又不求长寿,只为自己求智慧和知识,好治理我的子民,就是我立你作王统治的人民,

和合本2010版: 上帝对所罗门说:「你有这心意,不求资财、丰富、尊荣,也不求灭绝恨你之人的性命,又不求长寿;我既立你作我百姓的王,你只求智慧聪明,好审判我的百姓,

思高译本: 天主对撒罗满说:「你既有此心愿,没有求富贵、财宝、光荣,也没有要求你敌人的性命,也没有要求长寿,只为自己求智慧和聪明好能治理我的民族,即我使你为王所管理的民族;

吕振中版:上帝对所罗门说:『你心裏旣有这个意思:你不祈求财富、资产、尊荣,也不求灭恨你的人的性命,连长寿你也不祈求,只祈求智慧学识,好判断我的人民、就是我立你作王来管理的;

ESV译本:God answered Solomon, “Because this was in your heart, and you have not asked for possessions, wealth, honor, or the life of those who hate you, and have not even asked for long life, but have asked for wisdom and knowledge for yourself that you may govern my people over whom I have made you king,

文理和合本: 上帝谕所罗门曰、我立尔为我民之王、尔有此心、不求资财、富有、尊荣、寿考、亦不求灭敌之命、惟求聪明智慧、能听我民之讼、

神天圣书本: 神谓所罗门曰、因有此在汝心、又财帛、丰富、尊贵、又汝敌之性命、连长寿、为汝自己、汝俱未有求、乃独有求智与识为汝自己、致汝可审我民、即我设汝为王在其之上者、

文理委办译本经文: 上帝告所罗门曰、我立汝为王、以临民、乃尔心不求财货、尊荣、遐龄、胜敌、惟求智慧聪明、能听民之讼、

施约瑟浅文理译本经文: 神谓所罗们曰。因此端在尔心。尔弗求富贵仇命与长寿。惟为自求智才以治吾民。即吾立尔王之民。

马殊曼译本经文: 神谓所罗们曰。因此端在尔心。尔弗求富贵仇命与长寿。惟为自求智才以治吾民。即吾立尔王之民。

现代译本2019: 上帝回答所罗门:「这是你的心愿。你没有求富贵、财宝、名声,也没有求消灭敌人,或为自己求长寿,却只祈求聪明智慧,使你能统治我的子民,就是我立你作王统治的人民。

相关链接:历代志下第1章-11节注释

更多关于: 历代志下   所罗门   长寿   尊荣   不求   富贵   性命   智慧   资财   上帝   经文   就是我   又不   聪明   聪明智慧   也不   为王   心意   恨你   财宝   子民   之人   敌人   只为

相关主题

返回顶部
圣经注释