求你赐我智慧聪明我好在这民前出入;不然谁能判断这众多的民呢? -历代志下1:10
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:1:10求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入;不然,谁能判断这众多的民呢?」
新译本:现在求你赐我智慧和知识,使我可以领导这人民;否则,谁能治理这众多的人民呢?」
和合本2010版: 现在,求你赐我智慧聪明,好在这百姓面前出入;不然,谁能判断你这么多的百姓呢?」
思高译本: 现在,求你赐我智慧和聪明,好使我能在这民族面前出入,因为谁能统治你这样大的一个民族?」
吕振中版:求你现在赐给我智慧学识,我好在这人民面前出入;因爲谁能爲你这么庞大数目的人民判断呢?』
ESV译本:Give me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people, for who can govern this people of yours, which is so great?”
文理和合本: 祈赐我聪明智慧、使于民前出入、斯民若是之多、孰能听其讼乎、
上帝更锡以富有尊荣
神天圣书本: 求赐我以智、以识、以致我就出进在于尔民之前、盖谁能审尔此民为如是之大者乎。
文理委办译本经文: 孰能听其讼、祈尔赐僕智慧聪明、能治斯民。
上帝赐以智慧更赐以财货尊荣
施约瑟浅文理译本经文: 今求赐我智才。俾可出入于斯民之前。盖斯尔民若是多孰能治之哉。
马殊曼译本经文: 今求赐我智才。俾可出入于斯民之前。盖斯尔民若是多孰能治之哉。
现代译本2019: 求你赐给我聪明智慧,好让我能治理他们。要不然,我怎么能统治你这么众多的人民呢?」
相关链接:历代志下第1章-10节注释