福音家园
阅读导航

歌唱的有利未人的族长住在属殿的房屋昼夜供职不做别样的工 -历代志上9:33

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:9:33歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。

新译本:这些是歌唱的人,是利未各家族的首领,住在殿院的房间里,不作别的事,日夜只顾自己的事工。

和合本2010版: 歌唱的有利未人的族长,住在殿的房间,昼夜供职,不做别样的工。

思高译本: 这些是歌咏员……肋未家族的族长,住在厢房内,不做别的事,只日夜执行自己的职务。

吕振中版:这些人是歌唱者,是利未人父系的族长,住在殿院的厢房,不作别的事,只顾昼夜专务于工作。

ESV译本:Now these, the singers, the heads of fathers' houses of the Levites, were in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.

文理和合本: 讴歌者、有利未族长、居于仓舍、昼夜供役、无他职任、

神天圣书本: 其咏乐师、即利未人各父之首辈、居于其房、而无别务。

文理委办译本经文: 亦掌讴歌之职、乃利未族中最着者、居于殿室、日夜供役、惟此是务。

施约瑟浅文理译本经文: 又此辈乃歌者。利未辈列祖之首。其在各房无拘束。盖见派日夜行工。

马殊曼译本经文: 又此辈乃歌者。利未辈列祖之首。其在各房无拘束。盖见派日夜行工。

现代译本2019: 有些利未家族的人负责圣殿音乐。这些家族的族长住在圣殿里的一部分房间;他们不做其他工作,因为他们日夜都要供职。

相关链接:历代志上第9章-33节注释

更多关于: 历代志上   族长   日夜   不做   昼夜   经文   自己的   的人   之首   厢房   家族   不作   房间   父系   乐师   都要   工作   无拘束   人是   房间里   因为他们   首领   而无   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释