他们和他们的子孙按着班次看守耶和华殿的门就是会幕的门 -历代志上9:23
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:9:23他们和他们的子孙按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
新译本:他们和他们的子孙,按着班次,看守耶和华的殿门,就是会幕的门。
和合本2010版: 他们和他们的子孙看守耶和华殿的门,就是会幕的门口。
思高译本: 他们和自己的子孙在天主的圣殿,即会幕门口任守卫之职,
吕振中版:他们和他们的子孙按班次来看守永恆主之殿、会棚之殿、的门;
ESV译本:So they and their sons were in charge of the gates of the house of the LORD, that is, the house of the tent, as guards.
文理和合本: 彼与子孙循其班次、守耶和华室会幕之门、
神天圣书本: 伊等与伊之子辈、乃分各队而看守神主、即帐屋之门。
文理委办译本经文: 彼与子孙、循其班列、在耶和华殿及会幕为阍。
施约瑟浅文理译本经文: 故伊与伊子辈得守耶贺华堂之各门。即会堂。逐班。
马殊曼译本经文: 故伊与伊子辈得守耶贺华堂之各门。即会堂。逐班。
现代译本2019: 他们和他们的后代继续守卫圣殿的门。
相关链接:历代志上第9章-23节注释