福音家园
阅读导航

被选守门的人共有二百一十二名他们在自己的村庄按着家谱计算是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的 -历代志上9:22

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:9:22被选守门的人共有二百一十二名。他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。

新译本:这些被选看守殿门的人,共有二百一十二人;他们在自己的村庄里按着家谱登记;他们是大卫和撒母耳先见指派承担这职任的。

和合本2010版: 被选作门口守卫的总共有二百一十二名。他们在自己的村庄,按着家谱登记,是大卫撒母耳先见所派担当这受託之职任的。

思高译本: 被选看守门槛的,共计二百一十二人。他们曾在本村庄内登过记,达味和先见者撒慕尔给他们派定了这职务。

吕振中版:这些受选拔做把守门槛者共有二百一十二人;他们在自己村庄裏登记了家谱;他们是大卫和先见撒母耳所派立、来担当这受託职任的。

ESV译本:All these, who were chosen as gatekeepers at the thresholds, were 212. They were enrolled by genealogies in their villages. David and Samuel the seer established them in their office of trust.

文理和合本: 被简为阍者、共二百十二人、在其乡里、循其谱系核之、乃大卫与先见撒母耳所立、任此要职、

神天圣书本: 其被选为门吏者、共有二百十二人、此等乃照其各家谱而算、于其本村里中、其为大五得与见者、撒母以勒、向所设以当此职者也。

文理委办译本经文: 众之被简为阍者、二百十二人、循其谱系乡里而计之、即大闢及先见者撒母耳所立、因其敏捷故也。

施约瑟浅文理译本经文: 此辈见选为各门之守者有二百一十二人焉。此辈被算按族谱于伊乡村大五得撒母以勒知者按职而定矣。

马殊曼译本经文: 此辈见选为各门之守者有二百一十二人焉。此辈被算按族谱于伊乡村大五得撒母以勒知者按职而定矣。

现代译本2019: 一共有两百十二人被选出来看守入口处和门。他们是各按自己所住的村庄登记在族谱上的。大卫王和撒母耳先见把这重任交託他们。

相关链接:历代志上第9章-22节注释

更多关于: 历代志上   二人   大卫   先见   村庄   自己的   家谱   二百一十   族谱   经文   的人   二百   谱系   按着   要职   知者   见者   乡里   而定   门槛   乡村   二名   入口处   给他们

相关主题

返回顶部
圣经注释