福音家园
阅读导航

可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙和他的族弟兄可拉人都管理使用之工并守会幕的门他们的祖宗曾管理耶和华的营盘又把守营门 -历代志上9:19

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:9:19可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。

新译本:可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,以及他的众亲族可拉人,担任事务的工作,看守会幕的门;他们的祖先曾经管理耶和华的营幕,看守营门。

和合本2010版: 可拉的曾孙,以比雅撒的孙子,可利的儿子沙龙,和他父家的弟兄可拉人管理事务,看守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的军营,把守营的入口。

思高译本: 沙隆科勒的儿子,科勒阿彼雅撒夫的儿子,阿彼雅撒夫科辣黑的儿子,他家族内的兄弟科辣黑人担任敬礼的工作,看守会幕的门槛;他们的祖先曾在上主的军营中防守营门。

吕振中版:可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他父系家属的族弟兄可拉人、是管理事务之工、把守帐棚门槛的;他们的祖宗也曾经管理永恆主的营盘、把守出入之处。

ESV译本:Shallum the son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his kinsmen of his fathers' house, the Korahites, were in charge of the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, as their fathers had been in charge of the camp of the LORD, keepers of the entrance.

文理和合本: 可拉曾孙、以比雅撒孙、可利沙龙、及其昆弟可拉裔、司供役之事、守会幕之门、其祖曾理耶和华之营、且守其门、

神天圣书本: 可拉之曾孙以比亚撒弗之孙、可利之子、沙利麦、与厥父家之弟兄们、即可拉氐人辈、俱为官其事之各工夫、又为守帐房之门限者、如其之父辈曾与神主之军时、为守入处者然。

文理委办译本经文: 可喇曾孙、以庇撒孙、可利沙龙、及其同宗可喇族、辖供役事、在殿门为阍、其祖守耶和华营门。

施约瑟浅文理译本经文:沙路麻哥里之子。亚比沙柏之子。哥耳亚之子与厥兄弟属厥父之家哥耳亚辈。为在工役掌守堂门者上。伊列祖向管耶贺华之军。把守进处。

马殊曼译本经文:沙路麻哥里之子。亚比沙柏之子。哥耳亚之子与厥兄弟属厥父之家哥耳亚辈。为在工役掌守堂门者上。伊列祖向管耶贺华之军。把守进处。

现代译本2019: 以比雅撒的孙子,可利的儿子沙龙,跟他的可拉族弟兄们,负责守卫圣幕的入口;他们的祖先是负责守卫上主的营幕的。

相关链接:历代志上第9章-19节注释

更多关于: 历代志上   可拉   之子   曾孙   他们的   孙子   耶和华   儿子   沙龙   哥里   经文   弟兄   祖宗   祖先   营盘   和他   之家   事务   兄弟   军营   门槛   弟兄们   门限   入口

相关主题

返回顶部
圣经注释