他们的族弟兄在以萨迦各族中都是大能的勇士按着家谱计算共有八万七千人 -历代志上7:5
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:7:5他们的族弟兄在以萨迦各族中都是大能的勇士,按着家谱计算共有八万七千人。
新译本:他们的兄弟在以萨迦各族中,都是英勇的战士,按着家谱登记的,共有八万七千人。
和合本2010版: 他们的弟兄在以萨迦各族中的大能勇士,登记在家谱中的全部共有八万七千人。
便雅悯的后裔
思高译本: 连他们的兄弟,即全依撒加尔支派中的英勇的战士,登记的人数共计八万八千。
本雅明的后代
吕振中版:他们的族弟兄在以萨迦的衆家族中都是有力气英勇的人,按家谱登记的、共有八万七千人。
ESV译本:Their kinsmen belonging to all the clans of Issachar were in all 87,000 mighty warriors, enrolled by genealogy.
文理和合本: 其昆弟在以萨迦室家、皆为英武之士、循其谱系、计八万七千人、○
便雅悯之后裔
神天圣书本: 且伊等之诸弟兄、为在以撒耳支之各家内者、皆为大勇之人、依其家谱共算有八万七千人也。○
文理委办译本经文: 以萨迦英武之士、循其谱系、计八万七千人。
便雅悯之后裔
施约瑟浅文理译本经文: 以撒革耳家中。按世系。伊兄弟皆雄伟能人。有八万七千。○
马殊曼译本经文: 以撒革耳家中。按世系。伊兄弟皆雄伟能人。有八万七千。○
现代译本2019: 在以萨迦支族各家的族谱上列有八万七千名能作战的战士。
相关链接:历代志上第7章-5节注释