他们的父亲以法莲为他们悲哀了多日他的弟兄都来安慰他 -历代志上7:22
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:7:22他们的父亲以法莲为他们悲哀了多日,他的弟兄都来安慰他。
新译本:他们的父亲以法莲为他们悲哀多日,他的兄弟都来安慰他。
和合本2010版: 他们的父亲以法莲为他们悲哀了多日,他的兄弟都来安慰他。
思高译本: 他们的父亲厄弗辣因哀悼他们多日,他的兄弟们也来慰弔。
吕振中版:他们的父亲以法莲爲他们哀悼了许多日子,他的弟兄都来安慰他。
ESV译本:And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
文理和合本: 其父以法莲为之哀悼多日、兄弟咸来唁之、
神天圣书本: 伊等之父以法拉麦哀哭多日、而其之弟兄们来弔慰之也。○
文理委办译本经文: 以法莲为子怀忧、历日已久、兄弟咸至以唁之。
以法莲又生子庇哩亚
施约瑟浅文理译本经文: 伊父以法而因悲哀多日。厥兄弟来以安慰之。
马殊曼译本经文: 伊父以法而因悲哀多日。厥兄弟来以安慰之。
现代译本2019: 他们的父亲以法莲为他们哀伤了好些日子,他的兄弟都来安慰他。
相关链接:历代志上第7章-22节注释