福音家园
阅读导航

他们的父亲以法莲为他们悲哀了多日他的弟兄都来安慰他 -历代志上7:22

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:7:22他们的父亲以法莲为他们悲哀了多日,他的弟兄都来安慰他。

新译本:他们的父亲以法莲为他们悲哀多日,他的兄弟都来安慰他。

和合本2010版: 他们的父亲以法莲为他们悲哀了多日,他的兄弟都来安慰他。

思高译本: 他们的父亲厄弗辣因哀悼他们多日,他的兄弟们也来慰弔。

吕振中版:他们的父亲以法莲爲他们哀悼了许多日子,他的弟兄都来安慰他。

ESV译本:And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.

文理和合本: 其父以法莲为之哀悼多日、兄弟咸来唁之、

神天圣书本: 伊等之父以法拉麦哀哭多日、而其之弟兄们来弔慰之也。○

文理委办译本经文: 以法莲为子怀忧、历日已久、兄弟咸至以唁之。

以法莲又生子庇哩亚

施约瑟浅文理译本经文: 伊父以法而因悲哀多日。厥兄弟来以安慰之。

马殊曼译本经文: 伊父以法而因悲哀多日。厥兄弟来以安慰之。

现代译本2019: 他们的父亲以法莲为他们哀伤了好些日子,他的兄弟都来安慰他。

相关链接:历代志上第7章-22节注释

更多关于: 历代志上   他们的   多日   兄弟   都来   父亲   悲哀   经文   弟兄   法拉   日子   为之   已久   兄弟们   也来   之父   书本   而其   哀伤   其父   弟兄们   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释