他哈的儿子是撒拔;撒拔的儿子是书提拉以法莲又生以谢、以列;这二人因为下去夺取迦特人的牲畜被本地的迦特人杀了 -历代志上7:21
和合本原文:7:21他哈的儿子是撒拔;撒拔的儿子是书提拉。以法莲又生以谢、以列;这二人因为下去夺取迦特人的牲畜,被本地的迦特人杀了。
新译本:他哈的儿子是撒拔,撒拔的儿子是书提拉。以谢和以列因为下去夺取迦特人的牲畜,被当地出生的迦特人杀了。
和合本2010版: 他的儿子撒拔,他的儿子书提拉。以法莲又生以谢和以列;这二人因为下去夺取迦特人的牲畜,被本地的迦特人杀了。
思高译本: 塔哈特的儿子匝巴得。厄弗辣因的儿子叔特拉和厄则尔以及厄拉得,为加特的土人所杀,因为他们下去劫掠土人的牲畜。
吕振中版:他哈的儿子是撒拔,撒拔的儿子是书提拉。以法莲又生了以谢、以列:这二人因爲下去夺取迦特人的牲畜,被当地出生的迦特人杀了。
ESV译本:Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came down to raid their livestock.
文理和合本: 他哈子撒拔、撒拔子书提拉、以法莲又生以谢、以列、俱为迦特土人所杀、因往夺其牲畜也、
神天圣书本: 厥子撒巴得、厥子书氐亚及以西耳、及以利亚得、为厄得之人、生在彼地者所杀、因伊等下来欲夺去其之牲口、故也、
文理委办译本经文: 大哈子撒八、撒八子书提拉。
迦得人杀以法莲子孙数人
以法莲又生以察、以列、因窃迦特人之牲畜而见杀、迦特人素生育于斯土。施约瑟浅文理译本经文: 撒百厥子。书忒勒厥子。且以色而与依利押被牙忒之人生于其地者所杀。因伊下来夺其生口耳。
马殊曼译本经文: 撒百厥子。书忒勒厥子。且以色而与依利押被牙忒之人生于其地者所杀。因伊下来夺其生口耳。
现代译本2019: 撒拔、书提拉。以法莲还有两个儿子—以谢和以利。他们两人因偷了当地迦特人的牛而被杀。
相关链接:历代志上第7章-21节注释