故此以色列的 神激动亚述王普勒和亚述王提革拉.毘列色的心他们就把流便人、迦得人、玛拿西半支派的人掳到哈腊、哈博、哈拉与歌散河边直到今日还在那里 -历代志上5:26
和合本原文:5:26故此,以色列的 神激动亚述王普勒和亚述王提革拉.毘列色的心,他们就把流便人、迦得人、玛拿西半支派的人掳到哈腊、哈博、哈拉与歌散河边,直到今日还在那里。
新译本:因此,以色列的 神激动了亚述王普勒,就是亚述王提革拉.毗尼色的心,他就把流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人掳到哈腊、哈博和哈拉,以及歌散河边,他们的后裔直到今日还在那里。
和合本2010版: 因此,以色列的上帝激发亚述王普勒,就是亚述王提革拉‧毗列色的心,他掳掠了吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人,把他们带到哈腊、哈博、哈拉( [ 5.26] 七十士译本没有「哈拉」。)与歌散河边,直到今日。
思高译本: 因此,以色列的天主激起了亚述王普耳,即亚述王提革拉特丕肋色尔的心,将勒乌本人、加得人和默纳协半支派的人掳走,送到哈拉、哈波尔、哈辣和哥仓河一带;他们直到今日仍在那裏。
充军前亚郎的子孙
吕振中版:故此以色列的上帝激动了亚述王普勒的心③、就是②亚述王提革拉毘尼色的心③,王就使如便人、迦得人、玛拿西半族派的人流亡到哈腊、哈博、哈拉、和歌散河边;他们的后裔到今日还在那裏。
ESV译本:So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, the spirit of Tiglath-pileser king of Assyria, and he took them into exile, namely, the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, Hara, and the river Gozan, to this day.
文理和合本: 以色列之上帝耸动亚述二王、普勒与提革拉毘尼色之心、遂虏流便人、迦得人、及玛拿西半支派、至哈腊、哈博、哈拉、及歌散河滨、迄于今日、
神天圣书本: 故以色耳之神、乃动亚西利亚王布勒之心、及亚西利亚王弟厄拉得比利色耳之心、致其来而将流便之人、厄得之人、及马拿撒半支之人等、皆虏到下拉、及下波耳及下耳亚、又到我山河、至今日也。
文理委办译本经文: 今以色列族之上帝耸动亚述二王、卜及滴腊比利斯之心、俾虏流便伽得二支派、马拿西支派之半、至哈腊、哈拔、哈喇、及坷散河滨之地、迄今犹在。
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之神动亚西里亚王布拉之心与亚西里亚王的罅忒比勒色耳之心。故其掳伊等去。即路氷辈厄得辈。与马拿色之半支。掳伊到遐拉 遐波耳 遐罅与俄山河至今日焉。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之神动亚西里亚王布拉之心与亚西里亚王的罅忒比勒色耳之心。故其掳伊等去。即路氷辈厄得辈。与马拿色之半支。掳伊到遐拉 遐波耳 遐罅与俄山河至今日焉。
现代译本2019: 因此上帝使亚述皇帝普勒(又叫提革拉‧比列色)来侵略他们。普勒皇帝俘虏了吕便、迦得,和东玛拿西支族的人,把他们永久安置在哈腊、哈博、哈拉,和歌散河边。
相关链接:历代志上第5章-26节注释