福音家园
阅读导航

他们得了 神的帮助夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求 神倚赖 神 神就应允他们 -历代志上5:20

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:5:20他们得了 神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求 神,倚赖 神, 神就应允他们。

新译本:他们得 神的帮助对抗敌人,夏甲人和所有与夏甲人联盟的人,都交在他们手中,因为他们在作战的时候向 神呼求; 神应允了他们,因为他们倚靠他。

和合本2010版: 他们在打仗的时候得了上帝的帮助,夏甲人和所有跟随夏甲人的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求上帝,倚赖他,他就应允他们。

思高译本: 作战时蒙天主助佑,哈革尔人和所有联军都落在他们手中,因为他们作战时呼求了天主,依赖了天主,也蒙了垂允。

吕振中版:他们得了上帝的帮助去敌挡敌人,夏甲人和跟随夏甲人的就都交在他们手中,因爲他们在战阵上向上帝哀呼;因他们倚靠上帝,上帝就应允了他们所恳求的。

ESV译本:And when they prevailed over them, the Hagrites and all who were with them were given into their hands, for they cried out to God in the battle, and he granted their urgent plea because they trusted in him.

文理和合本: 战时、呼吁上帝、上帝因其恃己、允其所祈而助之、以夏甲人及从之者、悉付其手、

神天圣书本: 且伊等得助攻之、而夏厄耳人辈、与凡为同之者、皆被付入伊等之手、盖于阵中伊等呼及神主、而神主听凖、因伊等依靠之、故也。

文理委办译本经文: 战时民吁上帝、上帝见其恃己、允其所祈、以夏甲人及助战者付于民手、

施约瑟浅文理译本经文: 神佑伊等攻夏厄耳辈。夏厄耳辈被付于伊手。及凡偕之者。盖伊等于阵内呼祷神。神受伊祷。因信赖于之矣。

马殊曼译本经文: 神佑伊等攻夏厄耳辈。夏厄耳辈被付于伊手。及凡偕之者。盖伊等于阵内呼祷神。神受伊祷。因信赖于之矣。

现代译本2019: 他们信靠上帝,向他祈求帮助,上帝垂听他们的祷告,把夏甲人和他们的盟国都交在他们手中。

相关链接:历代志上第5章-20节注释

更多关于: 历代志上   上帝   因为他们   战时   手中   经文   天主   神佑   他们的   的人都   其所   人及   的人   敌人   神主   盖伊   战阵   盟国   他就   作战   落在   向他   联军   之手

相关主题

返回顶部
圣经注释