寻得肥美的草场地又宽阔又平静从前住那里的是含族的人 -历代志上4:40
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:4:40寻得肥美的草场地,又宽阔又平静。从前住那里的是含族的人。
新译本:他们找到了一块肥美的草场;那地十分宽阔,又清静、又安宁;从前住在那里的是含族的人。
和合本2010版: 找到了肥沃优美的草场,又宽阔又平静安宁之地;从前住那裏的是含族的人。
思高译本: 他们找到了一片很肥沃良好的牧场,广阔、清静、安宁的地方。古时含的后代住在那裏。
吕振中版:他们找着了肥而美的牧场,那地两面宽阔,又太平、又安静;从前住那裏的是含族的人。
ESV译本:where they found rich, good pasture, and the land was very broad, quiet, and peaceful, for the former inhabitants there belonged to Ham.
文理和合本: 乃得牧场、土壤膏腴、幅员宽广、静谧平康、居民本属含族、
神天圣书本: 伊等乃遇茂草场、且其地为广阔、宁静、盖古时有属下麦者住在彼处。
文理委办译本经文: 得牧地、土壤膏腴、地形广阔、民族康阜、昔为含族所据。
施约瑟浅文理译本经文: 而寻获肥好草埔。其地广且静平。盖遐麦之人自古而居于彼焉。
马殊曼译本经文: 而寻获肥好草埔。其地广且静平。盖遐麦之人自古而居于彼焉。
现代译本2019: 他们在那里找到一大片肥沃的草原;那片宽广的草原非常幽静。从前有含族人住在那里。
相关链接:历代志上第4章-40节注释