这些人无论大小为师的、为徒的都一同掣籤分了班次 -历代志上25:8
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:25:8这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣籤分了班次。
新译本:这些人,无论大小,不分师生,都一同抽籤分班次。
和合本2010版: 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同抽籤分了班次。
思高译本: 这些人,不分大小,不分师生,一律以抽籤分派职务。
二十四班
吕振中版:这些人无论小的大的、精通的同学习的、一槪并立拈阄、来分职守。
ESV译本:And they cast lots for their duties, small and great, teacher and pupil alike.
文理和合本: 无论尊卑师弟、俱一例掣籤、而得其班次、
籤分二十四班
神天圣书本: 伊等乃队向队拈阄、大连小、师连学者、皆然。
文理委办译本经文: 由师及弟、自尊逮卑、各掣籤而归班列、
籤分二十四班
施约瑟浅文理译本经文: 伊拈筹。队对队。小大同。师徒同。
马殊曼译本经文: 伊拈筹。队对队。小大同。师徒同。
现代译本2019: 这些人无论年轻、年长、专家,或初学的,一律用抽籤决定所担任的职务。
相关链接:历代志上第25章-8节注释