他们和他们的弟兄学习颂讚耶和华;善于歌唱的共有二百八十八人 -历代志上25:7
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:25:7他们和他们的弟兄学习颂讚耶和华;善于歌唱的共有二百八十八人。
新译本:他们和他们的亲族,在歌颂耶和华的事上受过特别训练,精于歌唱的,人数共有二百八十八人。
和合本2010版: 他们和他们的弟兄学习颂讚耶和华,精通者的数目共有二百八十八人。
思高译本: 这些人连同他们在歌咏上主的事上,受过特殊训练的弟兄,共计二百八十八人。
吕振中版:这样、他们的数目、连同他们的族弟兄、在歌颂永恆主的事上、特别受过训练、很精通的、共有二百八十八人。
ESV译本:The number of them along with their brothers, who were trained in singing to the LORD, all who were skillful, was 288.
文理和合本: 以上所载、与其昆弟、学习颂讚耶和华、善于讴歌者、共二百八十八人、
神天圣书本: 如此、伊等与厥弟兄们被教于神主之诗、即凡为巧者之数、乃二百八十八人也。○
文理委办译本经文: 彼与同宗、学习讴歌、颂美耶和华、能善其事、约二百八十八人、
施约瑟浅文理译本经文: 且伊等与伊兄弟受教为耶贺华之诗歌皆伶俐人。其数二百八十有八。
马殊曼译本经文: 且伊等与伊兄弟受教为耶贺华之诗歌皆伶俐人。其数二百八十有八。
现代译本2019: 这二十四个人都是专家,而他们的同胞利未人也是受过训练的音乐家,一共有两百八十八人。
相关链接:历代志上第25章-7节注释