有四千人作守门的又有四千人用大卫所做的乐器颂讚耶和华 -历代志上23:5
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:23:5有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂讚耶和华。
新译本:有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做(「大卫所做」原文作「我做」)的乐器讚美耶和华。
和合本2010版: 有四千人作门口的守卫,又有四千人颂讚耶和华,用大卫( [ 23.5] 「大卫」:原文是「我」。)造的乐器来颂讚。
思高译本: 守卫的有四千;用达味所製的乐器讚颂上主的有四千。
吕振中版:有四千人做守门的;又有四千人,大卫说:『要用我所作的讚美乐器来称讚永恆主。』
ESV译本:4,000 gatekeepers, and 4,000 shall offer praises to the LORD with the instruments that I have made for praise.”
文理和合本: 司阍者四千、以大卫所作之乐器、颂讚耶和华者四千、
神天圣书本: 又四千为门吏辈、又四千乃用我所作以讚羙之各器、而颂讚神主。( [ 23:5 ] 我者大五得也)
文理委办译本经文: 四千为阍者、四千用大闢所作乐器、颂讚耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 又四千为司阍者。四千颂讚耶贺华。有大五得所造之器。和此颂讚。
马殊曼译本经文: 又四千为司阍者。四千颂讚耶贺华。有大五得所造之器。和此颂讚。
现代译本2019: 四千人担任守卫的工作,四千人使用王提供的乐器,担任颂讚上主之事。
相关链接:历代志上第23章-5节注释