他们的职任是服事亚伦的子孙在耶和华的殿和院子并屋中办事洁净一切圣物就是办 神殿的事务 -历代志上23:28
和合本原文:23:28他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
新译本:他们的职任是协助亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务,管理院子、厢房和洁净一切圣物,以及办理神殿的事务;
和合本2010版: 他们的职务是作亚伦子孙的帮手,在耶和华的殿事奉,照管院子和屋子,洁净一切圣物,办理上帝殿的事务。
思高译本: 他们的任务是在上主殿内供职,辅助亚郎的子孙,管理庭院及厢房,洗净所有的圣物,并担任天主圣殿中的各种工作。
吕振中版:『但是他们的职任是做亚伦子孙的助手来办理永恆主之殿的事务;无论是在院子裏、是在贮藏室裏、或是在洁净一切圣物的事情上、来办上帝之殿的事务;
ESV译本:For their duty was to assist the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, having the care of the courts and the chambers, the cleansing of all that is holy, and any work for the service of the house of God.
文理和合本: 其职乃侍亚伦子孙、供耶和华室之役事、在院宇及房屋、洁诸圣物、服役于上帝室、
神天圣书本: 因伊等之职乃为侍亚伦子辈、以行神主屋之事、即在各院、在各房、在洗涤各圣物、又为神主屋之事工、
文理委办译本经文: 命侍亚伦子孙之侧、以服其役、在耶和华殿、供其役事、亦在院与室、涤诸圣物、竣上帝殿之工、
施约瑟浅文理译本经文: 因伊职属亚伦之子辈。为承役于耶贺华之堂。于堂外。于房。于净各圣物。与于耶贺华之堂奉礼。
马殊曼译本经文: 因伊职属亚伦之子辈。为承役于耶贺华之堂。于堂外。于房。于净各圣物。与于耶贺华之堂奉礼。
现代译本2019: 被派担任下列的职务:协助亚伦后代作祭司的人主持圣殿中礼拜的事,管理圣殿的院子和房间,负责清洁圣物;
相关链接:历代志上第23章-28节注释