福音家园
阅读导航

耶和华─你们的 神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中这地就在耶和华与他百姓面前制伏了 -历代志上22:18

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:22:18「耶和华─你们的 神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。

新译本:现在你们要立定心意,寻求耶和华你们的 神;你们当起来,建造耶和华 神的圣所,好把耶和华的约柜和 神的神圣器皿,都搬进为耶和华的名所建造的殿宇中。」

和合本2010版: 「耶和华-你们的上帝不是与你们同在吗?他不是使你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地已在耶和华与他百姓面前制伏了。

思高译本: 「上主,你们的天主不是与你们同在吗?他不是使你们四周都安宁了吗?他已将这地的居民交于我手中,这地已在上主和他的百姓面前归服了;

吕振中版:现在你们要立定心意寻求永恆主你们的上帝;你们要起来,建造永恆主上帝的圣所,好将永恆主的约柜和上帝的圣器皿都搬进爲永恆主耶和华的名而建造的殿裏。』

ESV译本:“Is not the LORD your God with you? And has he not given you peace on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the LORD and his people.

文理和合本: 尔上帝耶和华非偕尔、赐尔四周平康乎、盖彼以斯土之民付我手、俾地为耶和华与其民所辖、

神天圣书本: 神主汝等之神、岂非偕汝等乎。其岂非曾在四面而赐安宁与汝等乎。盖其已给此地之人民于我手、且此地被服于神主及厥民之前。

文理委办译本经文: 尔之上帝耶和华祐尔、赐尔随在平康、以斯土之民、付我手、使土壤归耶和华民、

施约瑟浅文理译本经文: 岂非尔神耶贺华偕尔乎。其非赐尔四面宁靖乎。盖其付此方之居民于吾手。此方被伏于耶贺华前与厥民前。

马殊曼译本经文: 岂非尔神耶贺华偕尔乎。其非赐尔四面宁靖乎。盖其付此方之居民于吾手。此方被伏于耶贺华前与厥民前。

现代译本2019: 他说:「上主—你们的上帝一直与你们同在,赐给你们四境平安。他使我征服从前住在这地方所有的民族。这些民族现在都归顺你们和上主。

相关链接:历代志上第22章-18节注释

更多关于: 历代志上   耶和华   你们的   上帝   居民   平安   经文   宁靖   已将   与他   汝等   面前   百姓   器皿   使你   安宁   因他   心意   民族   四围   在我手中   神主   殿宇   就在

相关主题

返回顶部
圣经注释