福音家园
阅读导航

大卫祷告 神说:我行这事大有罪了!现在求你除掉僕人的罪孽因我所行的甚是愚昧 -历代志上21:8

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:21:8大卫祷告 神说:「我行这事大有罪了!现在求你除掉僕人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。」

新译本:大卫对 神说:「我犯了重罪,因为我行了这事;现在求你除去你僕人的罪孽,因我作了十分愚昧的事。」

和合本2010版: 大卫对上帝说:「我做这事大大有罪了。现在求你除掉僕人的罪孽,因为我所做的非常愚昧。」

思高译本: 达味对天主说:「我作这事,实在犯了重罪。现在,求你赦免你僕人的罪,因为我所行的实在昏愚。」

吕振中版:大卫就对上帝说:「因我所行的这事、我大大犯了罪了。如今求你不追究你僕人的罪愆;因爲我干了极糊涂事了。』

ESV译本:And David said to God, “I have sinned greatly in that I have done this thing. But now, please take away the iniquity of your servant, for I have acted very foolishly.”

文理和合本: 大卫祷上帝曰、我行此事、大干罪戾、愚昧之甚、求尔宥僕之过、

神天圣书本: 大五得谓神曰、我大有罪矣、因已行此事也。惟我今恳求尔除去尔僕之罪、盖我甚有痴行也。○

文理委办译本经文: 大闢祷上帝曰、我所行者、大干罪戾、不智孰甚、求尔宥僕之过。

上帝示大闢有三灾必降其一任自择之大闢乃择瘟疫

施约瑟浅文理译本经文: 大五得言于神曰。我获大罪矣。因作此事。但今求尔怒尔臣之罪。盖我有为甚狂也。

马殊曼译本经文: 大五得言于神曰。我获大罪矣。因作此事。但今求尔怒尔臣之罪。盖我有为甚狂也。

现代译本2019: 大卫对上帝说:「我做这事犯了大罪;求你饶恕我!我的行为是愚蠢的。」

相关链接:历代志上第21章-8节注释

更多关于: 历代志上   大卫   这事   求你   上帝   愚昧   罪孽   经文   犯了   重罪   我行   因我   之罪   此事   大罪   所行   我做   罪愆   之过   你不   为我   作了   瘟疫   我所

相关主题

返回顶部
圣经注释