你去告诉大卫说耶和华如此说:我有三样灾随你选择一样我好降与你 -历代志上21:10
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:21:10「你去告诉大卫说,耶和华如此说:我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。」
新译本:「你去告诉大卫,说:『耶和华这样说:我给你提出三件事,你可以选择一件,我好向你施行。』」
和合本2010版: 「你去告诉大卫说:『耶和华如此说:我列出三样灾祸给你,随你选择一样,我好降与你。』」
思高译本: 「你去告诉达味:上主这样说:我给你提出三件事,任你选择一件,我好向你实行。」
吕振中版:『你去告诉大卫说:「永恆主这么说:我伸出三样灾要降于你,随你选择一样,我好向你施行」』
ESV译本:“Go and say to David, ‘Thus says the LORD, Three things I offer you; choose one of them, that I may do it to you.’”
文理和合本: 往告大卫曰、耶和华云、我以三者示尔、可择其一、我行于尔、
神天圣书本: 去告大五得知云、神主言此云、我以三样出与汝、任汝择其三之一、致我行之于汝也。
文理委办译本经文: 往告大闢曰、三灾之中、耶和华必降一于尔、使尔自择。
施约瑟浅文理译本经文: 去告大五得云。耶贺华如是言。我与尔三件事。尔择其一。俾我可行之于尔。
马殊曼译本经文: 去告大五得云。耶贺华如是言。我与尔三件事。尔择其一。俾我可行之于尔。
现代译本2019: 「去告诉大卫,我给他三个选择,他选什么,我就做什么。」
相关链接:历代志上第21章-10节注释