为首的是亚萨其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别‧以东、耶利鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹大发响声; -历代志上16:5
和合本原文:16:5为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别‧以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
新译本:领导的人是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,亚萨敲打响钹。
和合本2010版: 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利( [ 16.5] 「耶利」:原文另译「雅薛」;参代上15:18,20。)、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别‧以东、耶利;他们鼓瑟弹琴,亚萨敲钹,声音响亮;
思高译本: 为首的是阿撒夫、则加黎雅为副,其次是乌齐耳、舍米辣摩特、耶希耳、玛提提雅、厄里阿布、贝纳雅、敖贝得厄东和耶依耳;他们鼓瑟弹琴,阿撒夫敲钹。
吕振中版:爲首的是亚萨,其次是撒迦利雅、乌薛②、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利、拿琴瑟等乐器,亚萨拿响钹、大声作乐。
ESV译本:Asaph was the chief, and second to him were Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
文理和合本: 首亚萨、次撒迦利雅、及雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利鼓瑟鸣琴、亚萨击钹发声、
神天圣书本: 亚撒弗为首、其次西加利亚、又耶以勒、及是米拉摩得、及耶希以勒、及马氐弟亚、及以来亚百、及比耐亚、及阿百得以多麦、且耶以勒、以诗乐器、与琴、乃亚撒弗用铜板发嚮。
文理委办译本经文: 首亚萨、次撒加利亚、耶叶、示米喇末、耶歇、马得底、以利押、庇拿雅、阿伯以东、耶叶、鸣琴鼓瑟、亚萨敲钹。
施约瑟浅文理译本经文: 首是亚沙富。次之西加利亚。耶路。佘眉拉摩忒。耶希路。马氐替亚。依利亚布。比拿耶。柯毕依敦与耶路弄笙琴。惟亚沙富鸣锣。
马殊曼译本经文: 首是亚沙富。次之西加利亚。耶路。佘眉拉摩忒。耶希路。马氐替亚。依利亚布。比拿耶。柯毕依敦与耶路弄笙琴。惟亚沙富鸣锣。
现代译本2019: 亚萨是队长,撒迦利雅是副队长。雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别‧以东,和耶利弹竖琴。亚萨打铙钹。
相关链接:历代志上第16章-5节注释