要将耶和华的名所当得的荣耀归给他拿供物来奉到他面前;当以圣洁的(的:或译为)妆饰敬拜耶和华 -历代志上16:29
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:16:29要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的(的:或译为)妆饰敬拜耶和华。
新译本:要把耶和华的名应得的荣耀归给他,拿着礼物到他面前来,要以圣洁的装饰敬拜耶和华。
和合本2010版: 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来献在他面前;当敬拜神圣荣耀的耶和华( [ 16.29] 「当敬拜…耶和华」或译「当以圣洁的妆饰敬拜耶和华」。)。
思高译本: 应将上主的名应得的尊荣,归于上主,带着献仪到他面前,以圣洁的华饰敬拜上主。
吕振中版:要将永恆主的名应得的荣耀献归于他;带供物来到他面前。要用圣别的威仪敬拜永恆主;
ESV译本:Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come before him! Worship the LORD in the splendor of holiness;
文理和合本: 以耶和华名应得之荣归之、奉献礼物、至于其前、衣圣服而崇拜之兮、
神天圣书本: 以厥名所宜得之荣、而归神主也。带献物进其前、以圣之羙而崇拜神主也。
文理委办译本经文: 以荣光归耶和华、献以礼物、清心崇拜、斯为美。
施约瑟浅文理译本经文: 归耶贺华。当荣厥名。捧祭礼而来其前。拜耶贺华于圣美。
马殊曼译本经文: 归耶贺华。当荣厥名。捧祭礼而来其前。拜耶贺华于圣美。
现代译本2019: 要颂讚上主荣耀的名;
相关链接:历代志上第16章-29节注释