于是大卫和以色列的长老并千夫长都去从俄别‧以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来 -历代志上15:25
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:15:25于是,大卫和以色列的长老,并千夫长都去从俄别‧以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
新译本:
约柜运进大卫城(撒下6:12~22)
于是大卫和以色列的众长老,以及千夫长一起前去,从俄别.以东的家欢欢喜喜地把耶和华的约柜抬上来。和合本2010版:( 撒下 6:12-22 ) 于是,大卫和以色列的长老,以及千夫长都去,欢欢喜喜地将耶和华的约柜从俄别‧以东家中接上来。
思高译本: 于是达味和以色列的长老并千夫长前去,由敖贝得厄东家中,兴高彩烈地将上主的约柜接上来。
吕振中版:于是大卫和以色列的长老和千夫长都欢欢喜喜地去、从俄别以东的住宅、将永恆主的约柜接上来。
ESV译本:So David and the elders of Israel and the commanders of thousands went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom with rejoicing.
文理和合本: 于是大卫与以色列长老、及千夫长、欢然往舁耶和华之约匮、自俄别以东家而上、
神天圣书本: 大五得及以色耳之诸长、与每千人之将等、遂喜乐往取神主之约箱、出阿百得以多麦之家来。
文理委办译本经文: 大闢及以色列族长老、暨千夫长、自阿伯以东家、懽然欣忭、舁耶和华法匮、
施约瑟浅文理译本经文: 且大五得与以色耳勒之老辈及众千总往柯毕依敦之家带喜而擡出耶贺华之契约箱。
马殊曼译本经文: 且大五得与以色耳勒之老辈及众千总往柯毕依敦之家带喜而擡出耶贺华之契约箱。
现代译本2019:( 撒下 6:12-22 ) 大卫王和以色列的长老们,以及军队的将领们都到俄别‧以东的家去运约柜。他们举行隆重的典礼。
相关链接:历代志上第15章-25节注释