对他们说:你们是利未人的族长你们和你们的弟兄应当自洁好将耶和华─以色列 神的约柜抬到我所预备的地方 -历代志上15:12
和合本原文:15:12对他们说:「你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华─以色列 神的约柜抬到我所预备的地方。
新译本:对他们说:「你们是利未人各家族的首领,你们和你们的亲族都要自洁,好把以色列的 神耶和华的约柜抬上来,到我为它预备的地方去。
和合本2010版: 对他们说:「你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当使自己分别为圣,好将耶和华-以色列上帝的约柜接到我所预备的地方。
思高译本: 对他们说:「你们既为肋未人的族长,你们与你们的同族兄弟就当圣洁自己,将上主以色列天主的约柜,抬到我所準备的地方。
吕振中版:对他们说:『你们是利未人父系的首长;你们和你们的族弟兄都应当洁净自己爲圣,好将以色列之上帝、永恆主的柜、接上来到我所给豫备的地方。
ESV译本:and said to them, “You are the heads of the fathers' houses of the Levites. Consecrate yourselves, you and your brothers, so that you may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place that I have prepared for it.
文理和合本: 谕之曰、尔曹为利未族长、当与昆弟自洁、致可舁以色列上帝耶和华之匮、至我所备之所、
神天圣书本: 而谓伊等曰、汝等为利未人各父中之首辈、与汝之弟兄们、汝等要成圣己、致汝等可将以色耳神者、神主之约箱、带至我为之而所备之处、
文理委办译本经文: 告之曰、尔曹为利未族之最着者、尔与同宗当洁己、舁以色列上帝耶和华之匮、至我预备之所。
施约瑟浅文理译本经文: 且谓伊等云。尔曹为利未辈父辈之首。圣自。尔连尔兄弟以擡以色耳勒之神耶贺华之契约箱上我所备为箱之处。
马殊曼译本经文: 且谓伊等云。尔曹为利未辈父辈之首。圣自。尔连尔兄弟以擡以色耳勒之神耶贺华之契约箱上我所备为箱之处。
现代译本2019: 对他们说:「你们是利未各宗族的领袖,要洁净你们自己和同族的利未人,好把上主—以色列上帝的约柜运到我所预备的地方去。
相关链接:历代志上第15章-12节注释