福音家园
阅读导航

你听见桑树梢上有脚步的声音就要出战因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队 -历代志上14:15

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:14:15你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。」

新译本:你一听见桑林树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前面出去击杀非利士人的军队了。」

和合本2010版: 你听见桑树梢上有脚步的声音,那时你就要出战,因为上帝已经出去,在你前头攻打非利士人的军队了。」

思高译本: 你一听见桑树梢上有脚步声,要即刻出战,因为天主在你前面出击培肋舍特人的军队。」

吕振中版:你一听见桑树梢上有脚步声,就要出战,因爲上帝已在你前头出去攻击非利士人的军兵了。』

ESV译本:And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then go out to battle, for God has gone out before you to strike down the army of the Philistines.”

文理和合本: 闻桑杪有步履之声、则出战、盖上帝先尔而行、击非利士军旅、

神天圣书本: 且汝将听犹若走去之声在桑树之梢上时、汝即出阵、盖神先汝已出击腓利色氐亚辈也。

文理委办译本经文: 如闻步履之声、出于桑杪、则当速战、盖上帝已先尔而行、击非利士人军旅、

施约瑟浅文理译本经文: 且将如是。尔闻上桑树顶之声时。方可出战。盖神先尔去以击非利士氐辈之军也。

马殊曼译本经文: 且将如是。尔闻上桑树顶之声时。方可出战。盖神先尔去以击非利士氐辈之军也。

现代译本2019: 你一听到树梢有脚步的声音,立刻进攻,因为我已经走在你前面去攻击非利士的军队了。」

相关链接:历代志上第14章-15节注释

更多关于: 历代志上   桑树   上有   之声   士人   军队   经文   脚步   上帝   声音   树梢   军旅   步履   脚步声   而行   走去   走在   已在   天主   书本   上时   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释