大卫又求问 神 神说:不要一直地上去要转到他们后头从桑林对面攻打他们 -历代志上14:14
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:14:14大卫又求问 神。 神说:「不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
新译本:大卫又求问 神, 神对他说:「不可在后面追赶他们,要绕过他们,从桑林对面攻打他们。
和合本2010版: 大卫再求问上帝。上帝对他说:「不要从他们后头追上去,要绕道离开他们,从桑树林对面攻打他们。
思高译本: 达味又求问天主,天主对他说:「不要一直上去追击他们,要绕到他们后方,从桑林那边抄他们的后路。
吕振中版:大卫又求问上帝,上帝对他说:『你不要一直上去追他们;要绕过他们,从桑树林对面去攻打他们。
ESV译本:And when David again inquired of God, God said to him, “You shall not go up after them; go around and come against them opposite the balsam trees.
文理和合本: 大卫复谘诹上帝、上帝曰、勿往迎之、宜遶其后、于桑林相对之所攻之、
神天圣书本: 故大五得又问于神、而神谓之曰、勿上去赶伊等、要转离伊等、而在对面桑树处、则来伊等上。
文理委办译本经文: 大闢询上帝、上帝曰、尔勿往前、宜袭其后、在桑林相对之所。
施约瑟浅文理译本经文: 因此大五得再问神。神谓之曰。勿上追之。退离之。而到桑树对面。
马殊曼译本经文: 因此大五得再问神。神谓之曰。勿上追之。退离之。而到桑树对面。
现代译本2019: 大卫再次求问上帝;上帝说:「不要从这里攻打他们,要绕道从他们后头、靠近桑树林那边攻打。
相关链接:历代志上第14章-14节注释