大卫求问 神说:我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?耶和华说:你可以上去我必将他们交在你手里 -历代志上14:10
和合本原文:14:10大卫求问 神,说:「我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?」耶和华说:「你可以上去,我必将他们交在你手里。」
新译本:大卫求问 神说:「我可以上去攻打非利士人吗?你把他们交在我手里吗?」耶和华对他说:「你可以上去,我必把他们交在你的手里。」
和合本2010版: 大卫求问上帝说:「我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手裏吗?」耶和华对他说:「你可以上去,我必将他们交在你手裏。」
思高译本: 那时达味求问天主说:「我可以上去攻打培肋舍特人吗?你将他们交在我手中吗?」上主答应他说:「你上去,我必将他们交在你手中。」
吕振中版:大卫求问上帝说:『我可以上去攻打非利士人么?你将他们交在我手裏么?』永恆主对他说:『你可以上去;我一定将他们交在你手裏。』
ESV译本:And David inquired of God, “Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand?” And the LORD said to him, “Go up, and I will give them into your hand.”
文理和合本: 大卫谘诹上帝曰、我往攻非利士人可否、尔付之于我手乎、耶和华曰、往哉、我必付之于尔手、
神天圣书本: 大五得问于神主曰、我该上去攻腓利色氐亚辈否。尔将付之于我手内乎。神主应曰、上去、盖我将付之于汝之手也。
文理委办译本经文: 大闢问耶和华曰、非利士人、我当往攻之乎、尔其以彼付我手乎。耶和华曰、往哉、我必付彼于尔手。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得问于神曰。我可上攻非利士氐辈乎。尔将付伊于吾手乎。耶贺华答之曰。上去。盖我将付伊于尔手也。
马殊曼译本经文: 大五得问于神曰。我可上攻非利士氐辈乎。尔将付伊于吾手乎。耶贺华答之曰。上去。盖我将付伊于尔手也。
现代译本2019: 大卫求问上帝:「我该上去攻打非利士人吗?你会使我战胜吗?」
相关链接:历代志上第14章-10节注释