大卫和以色列众人在 神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐极力跳舞歌唱 -历代志上13:8
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:13:8大卫和以色列众人在 神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
新译本:大卫和以色列众人在 神面前,用诗歌,以及弹琴鼓瑟、敲手鼓、响钹和吹号,尽情欢庆。
和合本2010版: 大卫和以色列众人在上帝面前随着诗歌、琴、瑟、鼓、钹、号,极力跳舞。
思高译本: 达味和全以色列人在天主前,尽力舞蹈,随着弹琴、拉弦、敲鼓、击钹、鸣号的节奏讴歌;
吕振中版:大卫和以色列衆人用诗歌、拿琴瑟、手鼓、响钹及号筒在永恆主面前极力嬉戏作乐。
ESV译本:And David and all Israel were celebrating before God with all their might, with song and lyres and harps and tambourines and cymbals and trumpets.
文理和合本: 大卫及以色列众、在上帝前、极力舞蹈、讴歌、以琴瑟锣鼓与角作乐、
神天圣书本: 大五得与众以色耳人全奏乐、以唱咏、以琴、以诗乐之器、以鼓、以铜板、又以号筒也。○
文理委办译本经文: 大闢及以色列族众、于上帝前、或讴歌、或吹角、或鸣琴鼓瑟、或播鼗敲钹、极其舞蹈。
乌撒僭扶约匮上帝怒诛之
施约瑟浅文理译本经文: 大五得同通以色耳勒辈竭力戏舞于神前。有歌。有琴瑟。笙。嘚咟嚧。锣与号筒。
马殊曼译本经文: 大五得同通以色耳勒辈竭力戏舞于神前。有歌。有琴瑟。笙。嘚咟嚧。锣与号筒。
现代译本2019: 大卫和所有的人民都尽情跳舞,称颂上帝。他们唱着,并弹奏各种乐器,有竖琴、七弦琴、铃鼓、铙钹,和号筒等。
相关链接:历代志上第13章-8节注释