他们将 神的约柜从亚比拿达的家里抬出来放在新车上乌撒和亚希约赶车 -历代志上13:7
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:13:7他们将 神的约柜从亚比拿达的家里抬出来,放在新车上。乌撒和亚希约赶车。
新译本:他们把 神的约柜,从亚比拿达家里抬出来,放在一辆新车上,乌撒和亚希约负责赶车。
和合本2010版: 他们将上帝的约柜从亚比拿达的家裏抬出来,放在新车上,由乌撒和亚希约赶车。
思高译本: 他们由阿彼纳达布家将天主的约柜抬出,放在一辆新车上,乌匝和阿希约驾车;
吕振中版:他们将上帝的柜套在一辆新车上,从亚比拿达家裏抬出来;乌撒①和亚希约①赶着车。
ESV译本:And they carried the ark of God on a new cart, from the house of Abinadab, and Uzzah and Ahio were driving the cart.
文理和合本: 遂舁上帝匮、自亚比拿达室而出、载于斯车、乌撒与亚希约御之、
神天圣书本: 伊等带神之约箱在新车上、出亚比拿大百之家来、且五撒、及亚希亚赶车。
文理委办译本经文: 民取上帝之匮、载于新车、出亚庇拿挞家、乌撒、亚希阿御车。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等自亚比拿达之堂。擡神之契约箱。置在一乘新车。乌沙与亚喜柯驶车。
马殊曼译本经文: 伊等自亚比拿达之堂。擡神之契约箱。置在一乘新车。乌沙与亚喜柯驶车。
现代译本2019: 他们把约柜放在一辆新车上,从亚比拿达的家运出来,由乌撒和亚希约在前面领路。
相关链接:历代志上第13章-7节注释