福音家园
阅读导航

全会众都说可以如此行;这事在众民眼中都看为好 -历代志上13:4

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:13:4全会众都说可以如此行;这事在众民眼中都看为好。

新译本:全体会众都同意这样行,因为这事众人都认为对。

和合本2010版: 全会众都说可以这么做,因这事在众百姓眼中都看为好。

思高译本: 全会众都说应该这样行,因为这件事众百姓都认为合理。

吕振中版:全体大衆都说可以这样行;这事衆民都看爲对。

ESV译本:All the assembly agreed to do so, for the thing was right in the eyes of all the people.

文理和合本: 会众曰、我必如是而行、民众咸视斯事为善也、

神天圣书本: 众会人俱言要如是行、盖此事在诸民之眼看为是。

文理委办译本经文: 会众然其言、无不欲行、

施约瑟浅文理译本经文: 众会言当如是为。盖是情于众民之视为宜也。

马殊曼译本经文: 众会言当如是为。盖是情于众民之视为宜也。

现代译本2019: 人民觉得这建议很好,都同意了。

相关链接:历代志上第13章-4节注释

更多关于: 历代志上   会众   都说   这事   经文   都看   为好   于众   眼中   百姓   很好   这件事   这么做   而行   书本   民众   此事   原文   不欲   委办   其言   为善   约瑟   建议

相关主题

返回顶部
圣经注释