全会众都说可以如此行;这事在众民眼中都看为好 -历代志上13:4
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:13:4全会众都说可以如此行;这事在众民眼中都看为好。
新译本:全体会众都同意这样行,因为这事众人都认为对。
和合本2010版: 全会众都说可以这么做,因这事在众百姓眼中都看为好。
思高译本: 全会众都说应该这样行,因为这件事众百姓都认为合理。
吕振中版:全体大衆都说可以这样行;这事衆民都看爲对。
ESV译本:All the assembly agreed to do so, for the thing was right in the eyes of all the people.
文理和合本: 会众曰、我必如是而行、民众咸视斯事为善也、
神天圣书本: 众会人俱言要如是行、盖此事在诸民之眼看为是。
文理委办译本经文: 会众然其言、无不欲行、
施约瑟浅文理译本经文: 众会言当如是为。盖是情于众民之视为宜也。
马殊曼译本经文: 众会言当如是为。盖是情于众民之视为宜也。
现代译本2019: 人民觉得这建议很好,都同意了。
相关链接:历代志上第13章-4节注释