福音家园
阅读导航

耶和华向他发怒因他伸手扶住约柜击杀他他就死在 神面前 -历代志上13:10

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:13:10耶和华向他发怒,因他伸手扶住约柜击杀他,他就死在 神面前。

新译本:于是耶和华向乌撒发怒,因为乌撒伸手把约柜扶住,所以 神把他击杀,他就在那里死在 神面前。

和合本2010版: 耶和华的怒气向乌撒发作,因他伸手扶住约柜而击杀他,他就死在那裏,在上帝面前。

思高译本: 因为他伸手扶了约柜,上主遂向乌匝发怒,将他击杀,他便当下死在天主面前。

吕振中版:永恆主向乌撒发怒;上帝因他伸手将柜扶住,就击打他,他就在那裏死在上帝面前。

ESV译本:And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and he struck him down because he put out his hand to the ark, and he died there before God.

文理和合本: 耶和华怒乌撒、因其伸手扶匮而击之、遂死于上帝前、

神天圣书本: 五撒伸手至约箱、则神主之怒为热向他、且神击之、而其死在彼处于神之前。

文理委办译本经文: 耶和华上帝怒乌撒、因僭扶其匮、使殒没于前。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华忽盛怒及乌沙。因其伸手到契约箱。遂击之。乌沙立死于彼神前焉。

马殊曼译本经文: 耶贺华忽盛怒及乌沙。因其伸手到契约箱。遂击之。乌沙立死于彼神前焉。

现代译本2019: 上主因乌撒的手碰到约柜而发怒,击杀他。他就当场死在上帝面前,

相关链接:历代志上第13章-10节注释

更多关于: 历代志上   死在   他就   耶和华   上帝   面前   扶住   经文   因其   死于   杀他   因他   向他   契约   在那里   把他   主因   在那   将他   怒气   天主   他便   神之   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释