这些人帮助大卫攻击群贼;他们都是大能的勇士且作军长 -历代志上12:21
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:12:21这些人帮助大卫攻击群贼;他们都是大能的勇士,且作军长。
新译本:他们帮助大卫,与他一同攻击贼匪;他们全是英勇的战士,是军队的领袖。
和合本2010版: 他们帮助大卫攻击敌军;因为他们都是大能的勇士,又作军官。
思高译本: 达味回漆刻拉格时,默纳协人阿德纳,约匝巴得,耶狄厄耳,米加耳,约匝巴得,厄里胡和漆肋泰,都归顺了他;他们都是默纳协人中的千夫长。
吕振中版:以上这些人帮同大卫⑥攻击匪帮⑥:他们都是有力气英勇的人,做将军的。
ESV译本:They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor and were commanders in the army.
文理和合本: 斯众助大卫攻羣寇、皆为勇士、亦为军长、
归大卫之战士成军
神天圣书本: 伊等以一队助大五得、盖伊等俱大勇人、又为军之将也。
文理委办译本经文: 数子皆豪杰武士长、故助大闢攻敌。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等佐大五得攻其散群。盖伊皆勇伟能人。而为军中统领。
马殊曼译本经文: 伊等佐大五得攻其散群。盖伊皆勇伟能人。而为军中统领。
现代译本2019: 他们在大卫的军队当军官,因为他们都是英勇的战士。后来他们在以色列军队也当军官。
相关链接:历代志上第12章-21节注释