福音家园
阅读导航

可见从此以后你不是奴僕乃是儿子了;既是儿子就靠着 神为后嗣 -加拉太书4:7

此文来自于圣经-加拉太书,

和合本原文:4:7可见,从此以后,你不是奴僕,乃是儿子了;既是儿子,就靠着 神为后嗣。

新译本:这样,你不再是奴僕,而是儿子;既然是儿子,就靠着 神承受产业了。

和合本2010版: 可见,你不再是奴隶,而是儿子了,既然是儿子,就靠着上帝也成为后嗣了。

保罗关怀加拉太人

思高译本: 所以你已不再是奴隶,而是儿子了;如果是儿子,赖天主的恩宠,也成了承继人。

接受法律是再愿为奴

吕振中版:这样,你就不再是奴僕,乃是儿子了;旣是儿子,就凭藉着上帝也做后嗣了。

ESV译本:So you are no longer a slave, but a son, and if a son, then an heir through God.

文理和合本: 如是尔不复为僕、乃为子也、既为子、则由上帝而为嗣矣、○

因此再不服律为奴

神天圣书本: 是以尔非奴、乃为子也、即子即以基督亦为神嗣也、

文理委办译本经文: 如此、则为子、而非僕矣、既为子、则因基督为上帝嗣子、

施约瑟浅文理译本经文: 故汝今非奴。乃为子也。既子即以基督亦为神嗣也。○

马殊曼译本经文: 故汝今非奴。乃为子也。既子即以基督亦为神嗣也。○

现代译本2019: 这样,你不再是奴僕,而是儿子;既然是上帝的儿子,上帝就以你为继承人。

相关链接:加拉太书第4章-7节注释

更多关于: 加拉太书   儿子   基督   后嗣   上帝   经文   即以   亦为   嗣子   奴隶   保罗   既为   成了   你就   恩宠   你不是   继承人   而非   天主   就以   则为   而为   也做   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释