可见从此以后你不是奴僕乃是儿子了;既是儿子就靠着 神为后嗣 -加拉太书4:7
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:4:7可见,从此以后,你不是奴僕,乃是儿子了;既是儿子,就靠着 神为后嗣。
新译本:这样,你不再是奴僕,而是儿子;既然是儿子,就靠着 神承受产业了。
和合本2010版: 可见,你不再是奴隶,而是儿子了,既然是儿子,就靠着上帝也成为后嗣了。
保罗关怀加拉太人
思高译本: 所以你已不再是奴隶,而是儿子了;如果是儿子,赖天主的恩宠,也成了承继人。
接受法律是再愿为奴
吕振中版:这样,你就不再是奴僕,乃是儿子了;旣是儿子,就凭藉着上帝也做后嗣了。
ESV译本:So you are no longer a slave, but a son, and if a son, then an heir through God.
文理和合本: 如是尔不复为僕、乃为子也、既为子、则由上帝而为嗣矣、○
因此再不服律为奴
神天圣书本: 是以尔非奴、乃为子也、即子即以基督亦为神嗣也、
文理委办译本经文: 如此、则为子、而非僕矣、既为子、则因基督为上帝嗣子、
施约瑟浅文理译本经文: 故汝今非奴。乃为子也。既子即以基督亦为神嗣也。○
马殊曼译本经文: 故汝今非奴。乃为子也。既子即以基督亦为神嗣也。○
现代译本2019: 这样,你不再是奴僕,而是儿子;既然是上帝的儿子,上帝就以你为继承人。
相关链接:加拉太书第4章-7节注释