我巴不得现今在你们那里改换口气因我为你们心里作难 -加拉太书4:20
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:4:20我巴不得现今在你们那里,改换口气,因我为你们心里作难。
新译本:我恨不得现今就在你们那里,改变我的语气,因为我为你们十分困扰。
和合本2010版: 我期望现今就在你们那裏,可以改变我的口气,因为我为你们心裏难过。
夏甲和撒拉的例子
思高译本: 恨不得我现今就在你们跟前改变我的声调,因为我对你们实在放心不下。
基督徒纔是自由的子女
吕振中版:我巴不得现在就在你们那裏、来改变我的口气,因爲我爲了你们、心裏眞是爲难。
ESV译本:I wish I could be present with you now and change my tone, for I am perplexed about you.
文理和合本: 今我欲偕尔而易我言、盖我为尔游移也、○
以夏甲撒拉并伊等后裔为喻
神天圣书本: 余愿在尔当面、及改吾声、余因尔有疑、
文理委办译本经文: 然吾疑尔、欲与尔晤对、以巽言曲导、
以夏甲撒拉并伊等后裔为喻
施约瑟浅文理译本经文: 盖予有疑汝等。今吾欲在汝前。及改吾声。○
马殊曼译本经文: 盖予有疑汝等。今吾欲在汝前。及改吾声。○
现代译本2019: 我多么渴望现在就跟你们在一起,好让我用另一种态度来对待你们。为着你们,我心里多么困惑不安!
相关链接:加拉太书第4章-20节注释