我小子啊我为你们再受生产之苦直等到基督成形在你们心里 -加拉太书4:19
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:4:19我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
新译本:我的孩子们,为了你们我再受生产的痛苦,直到基督在你们里面成形。
和合本2010版: 我的孩子们哪,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心裏( [ 4.19] 「成形在你们心裏」或译「在你们当中成形」。)。
思高译本: 我的孩子们!我愿为你们再受产痛,直到基督在你们内形成为止。
吕振中版:我小子阿,我爲你们再受产难之苦,直等到基督成了形质在你们身上。
ESV译本:my little children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you!
文理和合本: 小子乎、我复为尔劬劳、待基督之状、成于尔衷、
神天圣书本: 吾小子辈、余所再痛产、以致基督成于尔间、
文理委办译本经文: 小子乎、我复为尔劬劳、迨基督凝于尔心、
施约瑟浅文理译本经文: 吾小子辈乎。予所再痛产。以致基督成于汝间。
马殊曼译本经文: 吾小子辈乎。予所再痛产。以致基督成于汝间。
现代译本2019: 我的孩子们,我再一次像母亲为你们忍受生产的痛苦,直到基督的特性在你们的生命中成形。
相关链接:加拉太书第4章-19节注释