你们为我身体的缘故受试炼没有轻看我也没有厌弃我反倒接待我如同 神的使者如同基督耶稣 -加拉太书4:14
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:4:14你们为我身体的缘故受试炼,没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我,如同 神的使者,如同基督耶稣。
新译本:虽然我的身体对你们是个试炼,你们却没有轻看,也没有厌弃,反而接纳我,好像 神的天使,也好像基督耶稣。
和合本2010版: 虽然你们为我身体的缘故受试炼,却没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我如同上帝的使者,如同基督耶稣。
思高译本: 虽然我的病势为你们是个试探,你们却没有轻看我,也没有厌弃我,反接待我有如一位天主的天使,有如基督 耶稣。
吕振中版:但我肉身上③那试探你们轻看的③、你们并没有藐视,也没有唾弃;你们反倒接待我如同上帝的使者、如同基督耶稣一样。
ESV译本:and though my condition was a trial to you, you did not scorn or despise me, but received me as an angel of God, as Christ Jesus.
文理和合本: 且我形躯有所试尔、而尔不之嫌、不之弃、乃接我如上帝之使、如基督耶稣、
神天圣书本: 且虽此于我肉之诱惑、尔等未轻、未弃、然纳我如神之役使、如基督 耶稣也、
文理委办译本经文: 我躬艰难、尔不藐视、不厌弃、乃接我如上帝使者、亦接我如基督 耶稣、
施约瑟浅文理译本经文: 然虽传际以肉诱惑。而汝等未轻未弃。乃纳我如神之使。如基督 耶稣也。
马殊曼译本经文: 然虽传际以肉诱惑。而汝等未轻未弃。乃纳我如神之使。如基督 耶稣也。
现代译本2019: 虽然我的病况使你们困扰,但是你们并没有厌烦我,丢弃我。相反地,你们接待我,像接待上帝的天使,像接待基督耶稣。
相关链接:加拉太书第4章-14节注释