并不分犹太人、希腊人自主的、为奴的或男或女因为你们在基督耶稣里都成为一了 -加拉太书3:28
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:3:28并不分犹太人、希腊人,自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
新译本:并不分犹太人或希腊人,作奴僕的或自由人,男的或女的,因为你们在基督耶稣里都成为一体了。
和合本2010版: 不再分犹太人或希腊人,不再分为奴的自主的,不再分男的女的,因为你们在基督耶稣裏都成为一了。
思高译本: 不再分犹太人或希腊人,奴隶或自由人,男人或女人,因为你们众人在基督 耶稣内已成了一个。
吕振中版:并没有犹太人或希利尼人的分别了;没有奴僕或自主、也没有男女的分别了;因爲在基督耶稣裏、你们衆人都是一个人②了。
ESV译本:There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is no male and female, for you are all one in Christ Jesus.
文理和合本: 无分犹太 希利尼、为奴自主、或男或女、盖尔曹于基督耶稣中皆一也、
神天圣书本: 即无如大 厄利革无奴主、无男女、而皆一于耶稣 基督也、
文理委办译本经文: 无论犹太 希利尼、主僕、男女、其为宗基督 耶稣、一也、
施约瑟浅文理译本经文: 即无如大 厄利革无奴主。无男女。而皆一于耶稣 基督也。
马殊曼译本经文: 即无如大 厄利革无奴主。无男女。而皆一于耶稣 基督也。
现代译本2019: 不分犹太人或外邦人,奴隶或自由人,男人或女人,在基督耶稣的生命里,你们都成为一体了。
相关链接:加拉太书第3章-28节注释