福音家园
阅读导航

但与我同去的提多虽是希腊人也没有勉强他受割礼; -加拉太书2:3

此文来自于圣经-加拉太书,

和合本原文:2:3但与我同去的提多,虽是希腊人,也没有勉强他受割礼;

新译本:与我同行的提多,虽然是希腊人,也没有强迫他受割礼;

和合本2010版: 但跟我同去的提多,虽是希腊人,也没有勉强他受割礼;

思高译本: 但是,即连跟我的弟铎,他虽是希腊人,也没有被强迫领受割损,

吕振中版:但是连那同我在一起的提多、虽是希利尼人、也没有被勉强而受割礼。

ESV译本:But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised, though he was a Greek.

文理和合本: 偕我之提多希利尼人也、未尝强之受割、

神天圣书本: 然连弟多偕我在者、虽为厄利革人、未强受损割、

文理委办译本经文: 偕我之提多、虽希利尼人、无有逼受割礼、

施约瑟浅文理译本经文: 然偕我在者弟多。虽为厄利革人。未强受损割。

马殊曼译本经文: 然偕我在者弟多。虽为厄利革人。未强受损割。

现代译本2019: 跟我同去的提多,虽然是希腊人,也没有被迫接受割礼。

相关链接:加拉太书第2章-3节注释

更多关于: 加拉太书   割礼   我在   虽是   希腊   经文   同去   希腊人   他受   跟我   虽为   与我   勉强   我之   在一   同我   书本   原文   连那   委办   约瑟   同行   弟铎   提多

相关主题

返回顶部
圣经注释