但与我同去的提多虽是希腊人也没有勉强他受割礼; -加拉太书2:3
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:2:3但与我同去的提多,虽是希腊人,也没有勉强他受割礼;
新译本:与我同行的提多,虽然是希腊人,也没有强迫他受割礼;
和合本2010版: 但跟我同去的提多,虽是希腊人,也没有勉强他受割礼;
思高译本: 但是,即连跟我的弟铎,他虽是希腊人,也没有被强迫领受割损,
吕振中版:但是连那同我在一起的提多、虽是希利尼人、也没有被勉强而受割礼。
ESV译本:But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised, though he was a Greek.
文理和合本: 偕我之提多、希利尼人也、未尝强之受割、
神天圣书本: 然连弟多偕我在者、虽为厄利革人、未强受损割、
文理委办译本经文: 偕我之提多、虽希利尼人、无有逼受割礼、
施约瑟浅文理译本经文: 然偕我在者弟多。虽为厄利革人。未强受损割。
马殊曼译本经文: 然偕我在者弟多。虽为厄利革人。未强受损割。
现代译本2019: 跟我同去的提多,虽然是希腊人,也没有被迫接受割礼。
相关链接:加拉太书第2章-3节注释