既知道人称义不是因行律法乃是因信耶稣基督连我们也信了基督耶稣使我们因信基督称义不因行律法称义;因为凡有血气的没有一人因行律法称义 -加拉太书2:16
和合本原文:2:16既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义;因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。
新译本:既然知道人称义不是靠行律法,而是因信耶稣基督,我们也就信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不是靠行律法;因为没有人能靠行律法称义。
和合本2010版: 可是我们知道,人称义不是因律法的行为,而是因信耶稣基督( [ 2.16] 「因信耶稣基督」或译「藉耶稣基督的信」。),我们也信了基督耶稣,为要使我们因信基督称义,不因律法的行为称义,因为,凡血肉之躯没有一个能因律法的行为称义。
思高译本: 可是我们知道:人成义不是由于遵行法律,而只是因着对耶稣 基督的信仰,所以我们也信从了基督 耶稣,为能由于对基督的信仰,而不由于遵行法律成义,因为由于遵守法律,任何人都不得成义。
吕振中版:我们知道人称义不是由于行律法,无非是凭着信基督耶稣而已;那么、我们自己也就信了基督耶稣,好叫我们可以由信基督、而不由于行律法、得称爲义;因爲血肉之人无论如何都不能由行律法得称爲义。
ESV译本:yet we know that a person is not justified by works of the law but through faith in Jesus Christ, so we also have believed in Christ Jesus, in order to be justified by faith in Christ and not by works of the law, because by works of the law no one will be justified.
文理和合本: 既知人之见义、非由行律、乃由信耶稣基督、则信乎耶稣基督、俾由信而见义、不由行律、盖无人由行律而见义也、
神天圣书本: 然因知人得义非由律法之功、乃由耶稣 基督之信、是故吾辈亦信向耶稣 基督、以得义由基督之信、非由律之功、盖几肉弗以律功得义也
文理委办译本经文: 知人非恃法而行、乃信耶稣 基督称义、故信基督 耶稣、欲因信而称义、非恃法而行焉、恃法而行者、无人称义也、
得称为义者不再犯罪惟学耶稣
施约瑟浅文理译本经文: 因知人得义非由律法之功。乃由耶稣 基督之信。因是吾辈亦信向耶稣 基督。以得义由基督之信。非由律之功。盖凡肉无以律功得义也。
马殊曼译本经文: 因知人得义非由律法之功。乃由耶稣 基督之信。因是吾辈亦信向耶稣 基督。以得义由基督之信。非由律之功。盖凡肉无以律功得义也。
现代译本2019: 然而,我们知道,一个人得以跟上帝有合宜的关係是藉着信耶稣基督,而不是靠遵行摩西的法律。我们也信了基督耶稣,为要因信基督而得以跟上帝有合宜的关係,不是靠遵行法律。因为没有人能够靠遵行法律而得以跟上帝有合宜的关係。
相关链接:加拉太书第2章-16节注释